@ 2014.02.28 , 14:15

11区人民到处乱睡的习惯

[-]
在上下班的车上、站着、坐着、工作时、在学校时···在公共场合,日本人民(包括政治家)都绝不会放过任何打盹的机会,逮哪睡哪。不分日夜不分场合酣然入睡是东京这个“不夜城”的一道独特风景线。

在日语中 inemuri(小憩)这个词,是由 iru(在场,当下)和 nemuri(睡觉)这两个词结合而成的,inemuri 通常可以翻译为“睡在当下”。当然还有其他表示小憩的词语,例如 utatane 和 hirune ,不过它们的语义跟 inemuri 稍有不同。inemuri 含有“你正在工作中,但是因为太过劳累突然就睡过去”的意思。
[-]
从维基百科上以英文、德文、波兰语、俄语和希腊语等各种语言对 inemuri 进行的搜索查询可以看出,日本人随处小憩的习惯让外国人们大为惊讶。随时随地抓住机会打盹儿的习惯,让出国旅游的日本人颇受困扰。一个博主说,当她在日内瓦电车催人入睡的节奏声中打算好好睡上一觉时,却被人打断提醒她看好行李。

这就是你可以在日本火车上放心睡觉的原因——当你一觉醒来,你的钱包、手机,一切物品基本都会好好地呆着原位。

日本的这种全民习惯在中国成了一个热议话题,他们谈论的内容包括日本人在地铁里睡觉的坏处。有些网名认为这事一种快节奏的生活方式,人们为工作倾尽心力才会如此倦累。当然也有人怀疑他们是否真的有那么累,甚至质疑这种生活方式的价值。有人将中日两国的铁路系统进行了对比,发现日本的地铁相对没那么拥挤些,而且更安静,比较适合于打盹儿。
[-]
日本人往往从幼年时代起就开始养成 Inemuri 的习惯。日本青少年研究所进行的一项调查显示,日本高校中,学生在课堂上打盹的比例高达45%,远比美国、中国和南韩要高得多。这种现象究竟是严格的学校系统所致,还是全民习惯造成的影响?

根据 Brigitte Steger 对该现象的研究,在一个日本公司当中,只有高层人员可以这么做,而中层管理者则不属于可以小憩的群体(这是一篇 BBC 关于 inemuri 的文章中所引述的话)。日本作家 oneDog 表示这是个惹人发笑的误解。其实日本公司中中层人员在工作时间睡到鼾声大起之类的现象也是常见的。

日本人的职业道德简直就是传说。日本员工上班时睡觉是因为他们的休息时间被过高的到场要求削减了么?有这么一种常见的说法,在日本一份有酬工作的本质就是你必须比老板早到晚退,至于你在办公位上是醒是睡并不重要。
[-]
打盹还有一种附带功效,它可以帮你避开一些尴尬的情形,毕竟睡着的人是“看不见听不到”的,即使是装睡。在日本假睡被称为 tanuki neiri(狸猫打盹)。据说猎人开枪后,狸猫会装死摔出树丛,如果猎人不够警惕,狸猫会迅死而复生逃出生天。
[-]
当我(原文作者,下同)在日本公司就职之后,随着工作时间的拉长,压力变大,以及入乡随俗的胁迫力,我很快就发现自己也养成了 inemuri 的习惯。我开始在车上睡觉,而且当我醒来以后发现自己靠着陌生人的肩膀流了一路口水也会面不改色。我是说,所有人都这么做,我为什么要逆流而上呢?但是如果我伸出纽约或是伦敦,任何时候我都会努力保持警惕。我一定会睁大双眼以便第一时间察觉危机,并且死死地抓好我的手袋。

本文译自 rocketnews24,由 小脑袋 编辑发布。

支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:
赞一个 (1)