日本
日本教授:不要嫁给承诺帮忙做你家务的男人
译者:南弗勒斯
原文:https://soranews24.com/2018/11/22/japanese-professor-says-women-should-not-marry-a-guy-who-promises-to-help-with-the-housework/
“亲爱的,等我们结婚了,我一定会帮你做家务的”
听起来很棒,但有人认为这句话背后有隐患。
几十年来,日本的家庭主妇承担着几乎所有的家务活。新一代年轻人是第一批被“男女应当共同分担家庭事务”概念影响的世代,但这个概念还并没有在日本现实社会形成气候。
可能很多人会说:如果关系进展到结婚最后一起生活,男孩子承诺会帮忙做家务并不是坏事啊。日推推主@hiiimaaah说,这句话其实预示着女孩子们最后会承担大量的家务,而原因就隐藏在男孩的话里。
推主@hiiimaaah说,这个建议来自一位大学教授。“我告诉我所有的学生:如果你的男盆友说‘如果我们结婚,我一定会帮忙做家务’,你千万不要嫁给他。因为做他分内的家务是理所应当,家务也是他的责任之一。”
教授认为关于这个承诺坏就坏在踩了两根红线。首先这个男孩子居然认为有说这句话的必要,却没有把家务当做理所应当、当做是一个成年男性生活的必要环节。其次,就像引起原推评论区很多人同感的“帮忙”二字。选择“帮忙”这个词语,就表明这个男孩子潜意识认为家务最主要最根本的责任还是在女性身上。家务是女孩子的本职,而自己只是在“帮”她。可既然是家庭成年成员之一,就应该同意承担同等的负荷。
需要指出的是,此处的语义解释也并不严谨。毕竟在语言学概念里,单靠“帮忙”二字并不能判断谁付出的更多。家务活也是一项量大且具有持续性的任务。需要做的事情一件接一件地出现,人会不自觉地默认家务会挤占做其他事情的精力。
话题扯远了,虽然这篇日推给“帮忙做家务”的美好承诺抹上了骂名,教授的建议还获得了104K个赞,但没有人能搬出更好的措辞为男孩子们的承诺正名,姑娘们对老公曾经的山盟海誓的信心也没能得到恢复。此时此刻最好的答案也许就是“行动证明一切”,姑娘们在结婚前还是多看看男孩的品行吧。
毕竟你见过韩剧里的欧巴帮忙做家务吗?那还叫老公?(滑稽)