@ 2017.07.30 , 11:00

14句其实根本没道理的谚语

#花生:请注意,这篇文章带有强烈的主观色彩。作者价值观可能与诸位读者不符,不妨当成一篇没品段子合集阅读。

英语中习语的数量比你想象的要多很多,多到已经成为了日常英语的一部分。当小学生写下 “enough is enough”, “it goes without saying”, “first things first”时,他们也许根本不知道自己是在引用某句习语。有些习语来自电影,有些是著名作家或者演员编造出来的——其中非常多要归功于莎翁。虽然很多习语靠自我的奋斗,也考虑到了历史的行程,但是有些习语就应该被丢进历史的故纸堆。

14句其实根本没道理的谚语
Credit: 临时工Aleph

1.被骗一次,其错在人;被骗两次,其错在己。Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me.
凭什么?如果有人骗了我两次,我就该感到惭愧吗?而且谁会愚蠢到用同样的骗术骗别人两次啊?这句话应该是:“被骗一次,其错在人;被骗两次,赶紧滚粗。”

2.这个场景好有既视感。It’s déjà vu all over again.
这句话真的很烦,而且我也从没有经历过既视感。我曾经在一大群人中指出了这一点,他们的回应让我很不好受。拜托,我又不是什么神话生物,和天地沟通,与死灵交流,经历了其他人前世的生活。你们有既视感,你们最厉害。

3.我像婴儿一样安详地睡着了。I slept like a baby.
婴儿睡觉绝对不安详,父母哪怕咳嗽一声也会惊醒孩子。

4.你只能相信自己。The only person you can trust is yourself.
能说出这种话,这个人的生活究竟有多糟糕?谁会想和他结婚啦?说真的,我有时候会选择相信另一些人而不是自己,因为我时常把事情搞砸——我开车很不小心,我经常睡过头,我有严重拖延症,我一直丢东西,我不爱惜财物,我买了很多东西,最后只能丢进垃圾桶……我自己并不值得信任。

5.我会原谅你……但我永远不会忘记。I’ll forgive…but I will never forget.
哦。至少你原谅我了,虽然语气充满了仇恨的意味。谢谢啊。

6.事情并不像表面看上去那样。Things are not always what they seem.
这句旁白一般出现在儿童恐怖片的开头,自打我五岁开始就让我很不爽了。

7.别把我当陌生人嘛。Don’t be a stranger.
第一,这话听起来很贱。第二,说这句话的人一般都是我最想避开的那些人。

8.人生苦短。Life is short.
我知道。这的确是事实。但你不用一直提醒我这一点。更糟的是有人会在后面接上一句:“人生苦短,及时享乐。”这就像有人跟我说:“你和你的灵魂伴侣相处得不错嘛。但我知道她在三周内就会甩掉你和别人在一起,所以及时行乐吧!”或者“你一个月之后就要被炒了,赶紧享受你的工作吧!”你如果要“哀吾生之须臾,羡长江之无穷”,尽管哭去吧,别来烦我!

9.早起的鸟儿有虫吃。The early bird catches the worm!
这句话代表了社会普遍存在的歧视现象:夜猫子每次都是受害者。如果有人早上7点上班,下午3点下班,别人会评价他是一个“有责任有担当的有志青年”,而如果有人从上午11点工作到晚上9点,时长10小时,人们却会在背后说:“这人11点才到公司,真是个废物。”这是我的个人经历。

10.早睡早起使人健康、富有、智慧。Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
呵呵。

11.熟能生巧。Practice makes perfect!
不,练习一项自己毫无天赋的技能只会让我更加痛苦。我练了很久FPS,但杀敌最多的还是小刀。

12.一景值千言。A picture is worth 1,000 words.
这篇文章(的原文)差不多有一千词。如果我只发了些图片,读者老爷肯定不会满意,肯定会边扔鸡蛋边喊:“这是什么垃圾图片?正经的稿子在哪里?”而且假如这句话是正确的,为什么祖国的园丁要让祖国的花朵多看书而不是看电视呢?如果有人在历史频道看了一下午美国内战纪录片,父母肯定会说:“你怎么又浑浑噩噩地混日子?”但如果有人捧着《*时代》看了一天,别人也许并不会说什么。

13.好东西属于那些耐心等待的人。All good things come to those who wait.
各位蛋友耐心等待灵魂伴侣多年了吧?

14.船到桥头自然直。We’ll cross that bridge when we get there.
感谢你的美言,但我现在就是要说这个问题,不要回避它。

# 花生:我补两句:“浪子回头金不换。”“狗改不了吃屎。”

本文译自 Waitbutwhy,由 花生 编辑发布。
作者Tim Urban

支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:
赞一个 (20)