@ 2007.11.11 , 21:09

又一个说明

这几个月时不时有些咒骂或讽刺的留言,都没有删除过。以前的比较难翻出来给大家看,今天看到这条比较有代表性:

你凭什么要求版权?! 你的照片和故事都是抄来的,无非是做了低劣的翻译,你还有资格要版权?

不知道什么事情触发了这位兄弟愤激的言语,我个人猜想是侧栏下方的 CC 声明让他不爽了:

* 本站内容受著作权法保护。
* 个人 blog 转载时请遵循“署名-非商业用途-保持一致”的创作共用协议;
* 不允许独立网站或平面媒体复制本站内容。

我想这个事情需要解释,对我们编辑和这位留言的同学来说。首先关于版权这件事我同意科学家桑葚的看法,在网络上谈版权不过是自欺欺人,跟展览馆禁止拍照一样搞笑,你要 copy 尽快 copy,够意思的给个来源链接,不至于让我们“低劣的翻译”成为道听途说的帮凶,不至于让曾经鲜活的文字成为无主的火星文。另一方面这个声明对于我们来说属于自我安慰,不管它灵不灵,希望乌鸦看到这个稻草人也能尊重一下田地里的收成。比方得再难听一点,即使公厕里每个蹲位里每块瓷砖都贴上“来也匆匆去也冲冲”,那些不喜欢冲水的同学,他照旧拉完就走。作为公厕管理员的我等来说,不会计较这些的,但是某人要是不高兴冲水反而在墙上回复“什么破厕所老子就不爱冲水又如何”之类的帖子,我就不得不站出来说话了。

第一:关于这个 CC 声明。
我在法院没有认识的朋友,对法律的认知也仅来自于大学二年级时学的法律基础,确切来说我们这两千多篇低劣的翻译是否受法律保护我不知道,我只是天真的假设法律会保护农民的粮食、小贩的杂货、以及我们煎蛋的文字。因为我们不拷贝,我们在用自己的话语介绍国外网站上好玩的内容,这些字都是我们自己写的,受著作权法保护有没有问题?

CC 协议我们选择的是“署名-非商业用途-保持一致”,也就是说,你可以任意复制,但是请勿修改内容,请注明原文作者和我们的文章链接,第三点对应的就是非商业的要求,也就是说个人博客尽快转载,其它网站或纸质媒体免谈。这个不难解释吧?对于纸质媒体,谈所谓的合作我们没兴趣;对于独立网站,要转载我们的内容想都别想,这个能理解吧?

第二:关于文章品质。
我个人同意我翻译的内容是极低劣的,我的英语水平在煎蛋 group 里是最烂的,六级都没过,在煎蛋还出了好几次翻译错误。但是我水平差不代表别的编辑水平差,他们的英语水平都比我好。既然我们平均英语水平已经达到国家要求的四级以上了,你要求再高也太过分了吧?再说了,我们从来没有把煎蛋当作严肃媒体,我们不是维基,不是译言,我们所做的仅仅是跟大家分享国外网站上好玩的消息。看不上煎蛋的尽管路过,何须上门叫骂?公平起见我也回应一句:“说那句话的同学,你的个人素质也不怎么样嘛”。

不同意的话,尽管讲述 u 素质甚好甚强巨的理由。

第三:关于版权。
谁告诉你水平低就没有资格要版权了,按你神经断裂的逻辑来演绎,是否可以说不纯种的猫就没有猫权不能吃鱼,没过六级的网络编辑就没有翻译权不能翻译,身高低于根号三的中国男子就没有择偶权不能建设和谐社会?靠,这不是纳粹思想吗!

最后希望大家能明白,煎蛋不过是一小撮人的自娱自乐,敬请不喜欢煎蛋的同学能怀着宽容谅解的心,爱干啥干啥,谢谢。

以上文字写给某些讨厌甚至仇恨煎蛋的人看,作为正式的回应。

支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:
赞一个 (3)