@ 2011.09.17 , 18:39

英语知识小讲座:牛津逗号(Oxford comma) 另附漫画一则

牛津逗号(Oxford comma),又名哈佛逗号(Harvard comma)、序列逗号(serial comma),指的是在英语中列举多个对象时,在最后的“和(and)”前也加上一个逗号,以减少可能的歧义。示例如下:

无牛津逗号:I will laugh at you, your sister and your mother.
有牛津逗号:I will laugh at you, your sister, and your mother.
(中文中由于对较短的停顿大多使用顿号,没有这一困扰,可以直截了当地说:“我会嘲笑你、你妹和你娘。”)

当然,和一切语法问题、尤其是英语语法问题一样,牛津逗号的存在充满了争议,支持者和反对者们纷纷列举出各种各样的理由来证明己方的观点,例如支持方的论点就有“用牛津逗号符合传统书写习惯”和“不用牛津逗号会产生歧义”等等,而反对方的论点则有“不用牛津逗号符合传统书写习惯”和“用牛津逗号会产生歧义”等等,总之……很乱,相当乱。

那么,还是列出一下最为重要的例子吧:

1、正面例子(书本扉页题词)

有牛津逗号:To my parents, Ayn Rand, and God.
(中文译文:献给我的父母、艾茵·兰德和上帝。)
无牛津逗号:To my parents, Ayn Rand and God.
(中文译文:献给我的父母:艾茵·兰德和上帝。)

2、反面例子(同样是扉页题词)

有牛津逗号:To my mother, Ayn Rand, and God.
(中文译文:献给我的母亲——艾茵·兰德——和上帝。)
无牛津逗号:To my mother, Ayn Rand and God.
(中文译文:献给我的母亲、艾茵·兰德和上帝。)

而在有的时候也会出现“你用,或者不用,歧义就在那里”的情况……总之,同位语你伤不起啊!

牛津逗号的具体使用同样十分混乱,虽然是由于牛津大学出版社和哈佛大学出版社的规范而得名,但总体说来目前主要还是美国人更加偏好使用它,就连牛津大学出版社自己也在新的书写规范中建议,“一般来说,不要使用牛津逗号……不过当用了能够明确句子意思或减少歧义的时候,还是可以使用。”(这句话听起来像一句废话……)

有了上面这段小知识之后,就让我们来看一下这则漫画吧:
[-]

支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:
赞一个 (26)