@ 2011.05.04 , 18:57

[英语段子] 小时候,爸爸对我说:“知识就是力量……”

//在俺的新浪微博发了个图片版

当我们一个个高呼着“学×语的人你们伤不起啊!!”的时候,是否曾想到过,以这些语言为母语的人们,也会有他们自己的悲哀?

这,是一个悲伤的故事……

(复述自Reddit用户Lard_Baron,原文点此

小时候,爸爸对我说:
[-]
“知识就是力量。——弗朗西斯·培根”

然而,年幼的我对于陌生的人名缺乏认识,便想当然地将这句话听成了:
[-]
“知识就是力量。法国就是培根。”

之后的十多年里,这句名言的后半部分一直在困扰着我:它是什么意思?为什么能和前半句列在一起?知识与力量、法国与培根之间,难道冥冥之中有着什么难以言喻的联系吗?

我无法理解。

可是,每当我向大人们提起“知识就是力量,法国就是培根”这句话,他们却只是赞同地点点头。

或者是当有人说了句“知识就是力量”时,我会紧跟着接上一句“法国就是培根”……可从没有人用怪异的眼光看着我、认为我说了奇怪的事,而只是若有所思地表示同意。

我还专门去问过一个老师,“知识就是力量,法国就是培根。”这句话是什么意思,然而得到的答复却是整整10分钟关于“知识就是力量”的解释,压根没有触及一点儿“法国就是培根”的内容。当我怯生生地用疑问的语气提醒老师,“法国就是培根?”他只是说了句“没错。”只有12岁的我没有勇气和自信再追问下去。

我绝望了。

从那一刻起,我知道自己永远不可能理解这句谜一般的话语背后的奇特意义,我放弃了追寻,仅仅将它当作是可以挂在嘴边、却不去思考其意味的一个谜。

直到多年之后在书籍中偶尔见到这句话,我才意识到发生了什么。

那一瞬间,童年崩坏……

woodchipper:

大人们估计还觉得你挺牛的呢,这么小的年纪就知道这句话是弗朗西斯·培根说的了,哎呀不容易啊。

Lard_Bacon:

对啊,这正是我最无法理解的地方。这句话明明是傻的,“法国就是培根”?搞个毛啊。可是他们却都一副“嗯,很不容易哦”的样子!我说时还都是小心翼翼地,担心别人会有很大的反应:“你说神马?!法国就是培根!?你脑子坏了吧!”
可是从没人这样过……

显然,培根的魔爪侵扰着无数英美少年儿童,以下这张出自2005年的照片就是这个故事的最好脚注,“知识就是力量——”

[-]
“法国就是培根”

支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:
赞一个 (10)