@ 2014.11.29 , 00:10
9

Dictionary.com的2014年度词汇:Exposure

[-]

在2014年里,埃博拉病毒、对私人信息盗窃并加以广泛传播、以及令人发指的野蛮暴力行为充斥了世界新闻。受伤害的与被曝光的频频登上今年的新闻头条。总结这些主题之后,Dictionary.com选出2014年的年度词汇为exposure。

17世纪早期exposure成为英语词汇,意指处于没有遮蔽或保护的状态。而接下来的几个世纪里,它逐渐衍生出多种词义,其中的四组词义与2014年发生的事件有密切联系。就在今年春天,最为严重事爆发了。

Exposure:暴露于危险与危害面前的处境

今年11月中旬,在西非发生了14000起埃博拉病毒感染病例,其中超过5000名已经确认死亡。世界卫生组织将这起病毒爆发描述为“近代以来最为严重的卫生事件。”而最受人关注的是那些站在第一线的卫生工作人员,他们分布在利比里亚、几内亚和塞拉利昂与致命的病毒相搏斗和为患者提供尽可能的照料。

随着埃博拉病毒发展到能通过航空进行传播,在美国exposure的第二个词义变得越发明显。早在20世纪50年代的中期,关于媒体的曝光能力在美国引起关于广播与广告的紧急权力的大讨论。

Exposure:引起公众注意的行为,特别是媒体新闻报道;使广为人知

埃博拉病毒得到美国媒体广泛传播的时间为夏末秋初。从9月29日到10月17日的这三周,达拉斯城的托马斯·埃里克·邓肯死于埃博拉病毒的时间里,三大家晚间新闻栏目,ABC世界新闻、CBS晚报、NBC晚间新闻它们使用了28%的广播时间用来报道埃博拉。其中的11.7%在报道非洲的病毒爆发上面。10月8日由伊格尔顿中心发布的一则民意调查显示公众对与埃博拉病毒相关新闻的消费是令人疑惑的。媒体热追情况逐渐冷却下来,而由脸书谷歌举行的大型筹款支持西非活动顺利进行。关于埃博拉消息的传播不仅仅激起了关于病毒传播的讨论,更是引起对于消息的传播与歪曲的讨论。

而exposure的第三组词义开启了2014年激烈的批评大讨论。

Exposure:对犯罪、不端行为甚至邪恶揭露于公众的曝光行为

8月9日,一名无武装18岁的男性黑人迈克尔·布朗在密苏里州的弗格森被白人警察射杀。在枪击事件后的几天内,弗格森地区的居民走上街头游行抗议。警方用防爆卡车、催泪弹等防爆装备回应抗议。社交媒体方面更是爆发了揭露种族歧视与偏见的活动,其中最为流传的标签就是#如果他们枪杀了我。8月11日,FBI启动了关于布朗枪击案的民权调查。8月20日,大陪审团审理证据决定是否起诉枪杀布朗的警官达伦·威尔逊,在3K党团体扬言要使用“致命武器”对待抗议人群后,匿名黑客组织攻击了3K党人的推特账户并曝光了他们会员的信息。弗格森成为关于种族歧视、警察军事化、权力滥用等话题大讨论的引爆点,促进我们在奥巴马时期需要进行反思。

2月份,名人八卦网站TMZ发布了一段NFL橄榄球运动员Ray·Rice拖了他那失去意识的那时候的未婚妻Janay Palmer,从亚特兰大城市电梯里出来的视频。该镜头直接导致Rice停赛两场。这种轻微的处罚引起了广泛的责难,促使NFL重新考虑关于家庭暴力的处罚政策。8月份,NFL公布了首起家暴处罚6场禁赛、第二起终身禁赛的新政策。但在下个月里,TMZ发布了第二段Rice在电梯内暴打Palmer的视频;数小时后巴尔的摩老鸦队立刻解除与Rice的合约。在这件事的背景下,奥巴马总统发起一个倡议关注校园性侵问题的活动,希望人们能告诉记者所遭遇过的校园黑幕,“事实上从运动联盟到流行文化再到政治领域,我们的社会并不尊重女性。”

在今年夏末,世界人民被ISIS发布在youtube上的斩首美国记者James Foley和Steven Sotloff的暴力视频惊呆了。ISIS组织所发布的这些可怕的视频与在社交媒体上充满侵略性的参与把这个时代所能发生的最野蛮的现实呈现在每一个人面前。

而另一个有关丑闻的exposure词义也成为2014年的头条新闻。

Exposure:关于隐私与秘密的泄露

在我们信用卡、密码和私密照片被入侵、窃取、泄露的这几年里,我们越来越意识到个人信息安全的脆弱性。今年一月,有1.1亿用户的信用卡的数字密码及其他信息被窃取。在四月,Heartbleed漏洞被报告,数以百万计的用户密码与网络行踪处于危险状态。九月份,家得宝零售公司宣布5600万用户的信用卡与借记卡号码被盗取。而在十月里,摩根大通透露约有7600万的房产交易信息与700万小型生意信息在今年夏天攻击窃取。

今年夏天另一起私人信息被窃取的事件引起了公众的注意:八月份苹果的iCloud被攻击导致了超过100位名人的私密照片的泄露,其中包括了Jennifer Lawrence,在名利场杂志采访时她将这起攻击称作为“性犯罪”,“法律需要调整,我们也需要改变。”这种大规模的私密信息泄露提醒着我们对科技产品的依赖会造成新的危险。

从由埃博拉引起的弥漫的脆弱感,到对犯罪与不端行为曝光所制造的关于种族、性别、暴力的大讨论,各种意义的exposure在今年引爆开来。那么你是怎样看待新闻中的exposure呢?

本文译自 Dictionary blog,由译者 feelings 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (0)

TOTAL COMMENTS: 9+1

  1. 腐女
    @3 years ago
    2614391

    我只想说,我不会读。。。

  2. 你吃相太难看
    @3 years ago
    2614399

    比起中国媒体刷屏的“大大”好多了。。。

    [69] XX [3] 回复 [0]
  3. 称呼
    @3 years ago
    2614408

    exposed to h …

  4. 2614432

    一颗…泡…屎

  5. 虚度小男人
    @3 years ago
    2614473

    expose 是动词

  6. 2614496

    @虚度小男人: expose 关 exposure 词性吊饰。

  7. neverland
    @3 years ago
    2614523

    美国版“今年的单词”,其他西方国家应该都跟上

  8. 2615099

    都是曝光一个意思

  9. 野龙
    @3 years ago
    2615244

    exposed to h大亮

发表评论


24H最赞