@ 2017.09.05 , 09:00
24

中国人如何在公元前300年发明了『番茄酱』

中国人如何在公元前300年发明了『番茄酱』
Credit: 锐景创意

最早的番茄酱(Ketchup)是鱼露,由加盐发酵的凤尾鱼制成。中国自公元前300年以来,已有发酵肉或鱼酱。 到公元前50-100年,全国鱼浆需求急剧下降,发酵豆制品成为主要贸易商品。

食品学者传统上将东亚分为两个不同的调味品区域:东南亚主要使用发酵鱼(想想越南、泰国和菲律宾的鱼露);而东北亚主要使用发酵豆。

鱼露从十七、十八世纪由越南和柬埔寨经中国商人带到广东和福建两省,重新进入中国。 参与交易的人员主要使用闽南语:鲑汁(腌制鱼露)在广州被读作kôe-chiap,在漳州被读作kê-chiap。这也是Ketchup英文名称的由来。

福建的贸易商也把kê-chiap带到了印度尼西亚,在那里它变成了kecap / ketjap。这个词后来逐渐泛化,包括甜味和咸味的酱油以及普通酱汁。

番茄酱的修改版及其亚洲名字是如何进入英美世界的?答案是通过英国在印度的贸易和旅游。 1690年的“行话”字典将番茄酱描述为“东印度的高等酱汁”。

在英国商人查尔斯·洛克(Charles Lockyer)1711年的印度贸易帐户中,人们发现了番茄酱更具体的起源。洛克称最好的番茄酱来自Tonkin(越南北部的Tonqueen)。1732年的英文食谱中称番茄酱来自东印度群岛的Bencouline(Bengkulu位于苏门答腊岛)。英国17世纪90年代在那里有一个贸易站。

中国人如何在公元前300年发明了『番茄酱』
Credit: 锐景创意

番茄酱随后采用了更多的英国风味:1742年伦敦出版的食谱向酱汁内添加了葱和蘑菇。 蘑菇从配料变成主角。从1750年到1850年,番茄酱意味着任何由蘑菇或核桃制成的薄而深色的酱汁。

直到19世纪初,西红柿出现了:1817年的tomata catsup食谱仍然包括凤尾鱼,但到了19世纪50年代,鱼已经不再存在于番茄酱配方中。1890年,美国商业制造商将糖的比例提高,创造了当今全球熟悉的番茄酱风味。

本文译自 scmp.com,由译者 雁洲向北 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

3.4
赞一个 (6)

TOTAL COMMENTS: 24+1

  1. 艾尼路
    @1 month ago
    3553685

    我就想番茄不是明朝才进的中国~搞了半天就是鱼露和酱油~这标题党偷换概念的厉害

    [97] XX [6] 回复 [0]
  2. 3553688

    建议不要把Ketchup 翻出来,朋友早上前面吐槽你蛋发了一篇“番茄酱不是番茄酱”的文章看不懂。(感谢小编和我以前的英语老师给了我这个装逼的机会

    介绍词源只列中文会让不了解梗的人第一眼看上去很费解。

    [49] XX [1] 回复 [0]
  3. 风乎舞雩
    @1 month ago
    3553696

    这鱼露和番茄酱的关联好远

    [48] XX [0] 回复 [0]
  4. 八戒
    @1 month ago
    3553699

    护肩楞顶一蝈!!

  5. 一天世界
    @1 month ago
    3553702

    第一个把番茄坐扁的人就发明了番茄酱

    [77] XX [2] 回复 [1]
  6. passer
    @1 month ago
    3553713

    标题党

  7. 3553715

    提到的中国过去的“发酵肉或鱼酱”应该就是所称的“鲊”。“蔡京库中,点检蜂儿见在数目,得三十七秤。黄雀鲊自地积至栋者满三楹。”

    [36] XX [1] 回复 [0]
  8. 你的哇哈哈
    @1 month ago
    3553729

    @Leon: 我们现在还有吃鲊肉的习惯,很香

  9. 达文西密码
    @1 month ago
    3553741

    鱼露)在广州被读作kôe-chiap,在漳州被读作kê-chiap。这也是Ketchup英文名称的由来

    作为一个广东人对着英文读了好久才发现,ketchup=茄汁

    [42] XX [1] 回复 [2]
  10. 3553747

    这东一榔头西一锤子的…

  11. 脑子坏掉了
    @1 month ago
    3553755

    番茄酱是个哏?

  12. 脑子坏掉了
    @1 month ago
    3553762

    kôe-chiap——在广州生活多年,没听过粤语里有这个词……这TM到底怎么读?

  13. 浅蓝传说
    @1 month ago
    3553798

    中国人如何在公元前5000年发明了『陀螺仪』

  14. 3553817

    @Leon: 屈原大招里的”醢豚”就是猪肉露。

  15. 3553837

    不要跟韩国人学,想把什么都弄成中国的

  16. 3553989

    ketchup明明是广东话茄汁的读音嘛,啥时候扯到福建了?发音不太对得上还要硬掰一通,有道理不?

    [7] XX [10] 回复 [0]
  17. 喂你吃鲑鱼
    @1 month ago
    3554037

    鲑汁的音译?我记得很久很久以前看美剧,里面提到过其实ketchup是泛指的酱汁,只是因为番茄酱的主流地位所以现在特指番茄酱

    [10] XX [0] 回复 [0]
  18. asiana
    @1 month ago
    3554040

    @达文西密码: 原文是Quanzhou,應該是眼誤

  19. asiana
    @1 month ago
    3554046

    @脑子坏掉了: 是泉州音,大概相當於吳語“關”的發音。漳州音少個介音u,是吳語“該”的發音。

  20. 大姨胶布
    @1 month ago
    3554084

    NHK纪录片有专门介绍鱼露和酱油的

  21. holybreeze
    @1 month ago
    3554398

    可是漳州已经不怎么叫这个名字了…这种念法已经要到比较偏僻的农村才听得到了…很多时候已经也跟福州一样叫虾油…而泉州甚至已经有不少地方不吃这种东西了…

  22. 脑子坏掉了
    @1 month ago
    3554690

    @asiana:
    我说呢……广州本地说“茄汁”不是这个音啊

    但我真正觉得怪异的是——跟番茄/茄子毫无关联的东西为毛会被称为“茄汁”?

  23. 晴空羽
    @1 month ago
    3554782

    标题确实有些误导了……应该说,是番茄酱的起源吧,慢慢从鱼露演化出来

  24. 3555088

    ketchup是个大公司,在东亚创业,主力是发酵肉酱、鱼和豆,后来业务扩展到欧洲,蘑菇什么的掺和进来了,最后来了个强人番茄,把公司霸占,此后世人只知ketchup是番茄家的了。有人写了篇文章扒一扒ketchup的发家史,可惜翻译同学脑子已经被番茄搞得七荤八素所以说话一会儿清楚一会儿糊涂。

发表评论


24H最赞