@ 2017.05.04 , 19:00
70

那些年我们从游戏中学到的神奇字词

成长过程中我们会学到很多的词汇,大部分在学校里认识的,还有一些到大学了才见到。但是除了传统教育提供的各种丰富词汇量的手段,可别忘了游戏也能教会我们许多新鲜词。有的词真的很让人觉得不可思议。

(原作者)最开始玩游戏用的是一台康懋达64(Commodore 64),当时我才4岁。现在37岁。那个时候通过玩游戏我接触到了各种各样的神秘字词,很多都是来自那些不是我那个年纪该玩的游戏,开发者们会把一些他们认为绝大部分人都认识的词塞游戏里,实际上并非如此。

我敢说很多人开始玩游戏的时候都是这样,当然,这也是酷炫的所在!我们从游戏学习到的单词随手就能列十来个。根据你的年龄、玩的游戏类型和学校体系的糟糕程度,每个人列的单子各不相同。

那些年我们从游戏中学到的神奇字词
credit:煎蛋画师-六翼

当然,这并不是说电子游戏某种程度上是我们的通识教育的重要组成部分。我们从生活中的方方面面吸收着新鲜词汇,我们读的书、看的电影等等等等~ 只不过电子游戏呈现给我们的词汇更加……随机。

这些出现在游戏中的词汇通常艰深晦涩、暗含深意,亦或是狂热爱好者才懂的,平常你基本接触不到它们。比方说“塔庙(Ziggurat)”,十岁以下的孩子突然看到这个词肯定一脸懵逼。

下面我列了一些我能记得的从电子游戏里学来的词。讲真,我还去Google了“网状的(reticulating)”看是不是真有这个词。

塔庙 (《天空的魔城》,世嘉公司,1986年)
ZIGGURAT (Alex Kidd: The Lost Stars, Sega, 1986)
一种矩形阶梯式金字塔,有时会有庙式拱顶。塔庙出现于公元前3世纪末,可能是圣经故事(创世记 11:1-9 节)中巴别塔的灵感源头。

重剑(《席德梅尔的海盗》,Microprose,1987年)
EPEE (Sid Meier’s Pirates! Microprose, 1987)
一种急尖决斗剑,顶端钝化,用于击剑。

法医学(《警察故事II:复仇》,雪乐山公司,1988年)
FORENSICS (Police Quest II: The Vengeance, Sierra, 1988)
应用临床医学、生物信息学、药学和其他自然科学理论和技能解决法律问题的循证医学,用于侦察犯罪和审理民事或刑事案件提供科学证据。(来自百科)


副翼(《查克·耶格尔空战》,美国艺电,1991年)

AILERON (Chuck Yeager’s Air Combat, EA, 1991)
机翼后缘的铰链翼面,用来控制飞机的纵轴滚转力,可以使飞机做横滚机动。

网状(《模拟城市2000》,Maxis,1994年)
RETICULATING (SimCity 2000, Maxis, 1994)
(网状的动名词和现在分词)
以分裂或马赛克式分布的类似网和网络的状态。

多神论(《文明2》,Microprose,1996年)
POLYTHEISM (Civilization II, Microprose, 1996)
相对于一神论而言,指信仰和崇拜许多神的宗教

束缚(《上古卷轴3:晨风》,2002年)
ENCUMBER (The Elder Scrolls III: Morrowind, 2002)
限制或阻碍(某人或某物),使自由活动或动作变得困难。

领地 (《十字军之王II》,瑞典P社,2012年)
DEMESNE (Crusader Kings II, Paradox, 2012)
庄园附带的一片土地,庄主自留自用。“因为劳动力便宜,所以领地的耕作具有相当的优势。”

可能还有很多这样的字词,但上面这些是我绝对肯定从电子游戏里面学来的。如果你和我一样,也给自己列个表,让我们一起看看你都学到过什么单词吧!

读者反馈:

OBLIGE--施恩(《怒之铁拳》,怒之铁拳,1991年)
FUNICULAR--索道缆车(《杀出重围3:人类革命》,Eidos,2011年)
CRENELLATION--雉堞(《帝国时代》,全效工作室,1997年)
TACITURN—缄默(《最终幻想VI》,Square Enix,1994年)


(该文最初发表于2014年)

本文译自 kotaku,由译者 杨二姐 基于创作共用协议(BY-NC)发布。 Luke Plunkett


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

4.7
赞一个 (10)

TOTAL COMMENTS: 70+1

[2] 1 »
  1. 永恒的活塞
    @3 months ago
    3444470

    @smj: 看过一个老美的科普,这句话最早是美国矿工用语,引爆炸药前连喊三声,提醒所有人撤到安全距离。作为规范传到军队也不奇怪。他还说这句话现在已经被滥用了,有人暴动时扔个酒瓶都会喊这个……

  2. 托伊雷特
    @3 months ago
    3444367

    机关鸢

  3. 地中海特仑苏
    @3 months ago
    3444255

    YOU DIED

  4. 杰小手
    @3 months ago
    3443028

    watting your oder

  5. 3442782

    紧缚,高潮,无垢……

    [12] XX [0] 回复 [0]
  6. 霸王花
    @3 months ago
    3442767

    @XFWS: 那“每个字都认识但合起来就看不懂”系列呢?

  7. 3442766

    记得当初玩刺客信条1 训练关让我推开顶着罐子的人 要我按“逽庁”键,你妹啊,那是什么键

  8. 3442757

    沟,是个动词

  9. 三叉戟
    @3 months ago
    3442736

    顺带一提去年英语六级考试,一帮玩星际的瞎子把innovation当成卫星写了一片作文

  10. 三叉戟
    @3 months ago
    3442725

    @赖猫咯: “一直都这么好用”听说过繁体字吗

  11. 匿名用户
    @3 months ago
    3442533

    @smj: 这里是有一个出处,据说是美军当年在越战中因为经常要针对越军隐藏的地洞扔手雷和喷火枪攻击,所以有了一句:fire in the hole。后来,成为了习惯用语。

  12. 3442530

    其他回答
    敌袭打ち取ったり
    已将敌将击败
    “敌羞吾欲脱她衣“是日文读音的恶搞版本

  13. 3442476

    Kirov reporting!
    Airship ready!
    Bombing bays ready!
    Target acquired!
    ……
    Mayday!

  14. 节操酱
    @3 months ago
    3442388

    没有网络没有电话,传播媒体只有每周电视报的年代。。。一曲魂斗罗,全国小朋友居然无师自通的给后面一系列游戏命名,水上魂斗罗,空中魂斗罗 ,星际魂斗罗。。魂斗罗,是对 标签 双人,爽快,的游戏最高赞美。

  15. 节操酱
    @3 months ago
    3442384

    魂斗罗Contra 沙罗曼蛇 (SALAMANDER) 赤色要塞(Jackal) 骚尼克 圆桌武士 龙与地下城 战斧 80年代的汉语翻译也还是很信雅达的,音译好听的就用音译,释义就烧包的就直接用,很平淡的起个有哔格的汉语名字.
    2010年之后多少热词还在网络各个方面被套用。。幸亏啊擎天柱啊威震天什么的没有被呆玩版翻译污染。。。

  16. 3442362

    attack defense critical miss strength vital agile intelligence dexterity luck

  17. neptune
    @3 months ago
    3442263

    SHOW_ME_THE_MONEY

  18. 油纸包
    @3 months ago
    3442205

    野 球 拳

  19. 3442204

    @XFWS: 中文在很长一段时间里就是一个字一个意思的 这时候猜一个字什么意思就很重要

  20. 故作高深
    @3 months ago
    3442197

    效果拔群……

[2] 1 »

发表评论


24H最赞