@ 2016.09.04 , 15:00
14

这篇论文的作者居然是个喵星人

[-]

当你阅读权威期刊上面的一篇物理学论文时,一般不会去琢磨这是不是喵星人的作品。但1970年代还真有这么一篇论文,它的共同作者之一是只名为F.D.C. Willard的猫。

1975年,Jack H. Hetherington是密歇根州立大学的物理教授,那时他刚完成一篇未来将很有影响力、被经常引用的论文。这篇论文题为《BCC 3He中的双、三、四原子交换效应》,对原子在不同温度下的行为进行了深入研究。对大多数世间凡人而言这篇文章高深莫测,更别提对一只猫了。

他准备好了要给Physical Review Letters投稿,后者如今自称是“全球领先的物理快讯期刊”。但在寄出去前,Hetherington把文章给同事最后检查一下。这时候他发现了一个蛋疼的问题。他在论文里使用的人称是“我们”,Physical Review Letters通常以“我们”表示有多个作者。然而,这篇论文的作者只有他自己。

[-]
Hetherington论文的截图

必须提醒一下:当时是1975年,论文是用打字机打出来的。现在的电脑上可以轻易完成单词的“查找和替换”,但当年的打字机可不行,想改文章是很蛋疼的。

Hetherington琢磨了“整整一晚上”,得出结论:老子的论文无比牛叉,必须尽快出版。他不想改人称,于是选择了备用方案:再加一个名字,他的暹罗猫Chester。当然,直接写“Chester”有点蠢,所以他发明了一个名字叫F.D.C. Willard。“F.D.C.”代表的含义是“幸运小助手Chester”,而Willard是Chester爸爸的名字。Hetherington谎称F.D.C. Willard是他在密歇根州立大学的同事,然后提交了论文。论文出版于Physical Review Letters第35期。

论文出版后不久,Willard的真面目就曝光了。除了亲密同事之外,首次发现真相的人是一个来学院里探访论文作者的访问者。Hetherington当时不在。据Today I Found Out的一篇报道,Hetherington说,“在场的人都哈哈大笑,接着就看见那只猫从包里钻了出来。”

[-]
一只暹罗猫,当然它不是F.D.C. Willard。

Hetherington调侃道,唯一不觉得这件事好笑的只有期刊编辑吧。

Willard后来又在1980年发表了另一篇论文,这次是唯一作者(呃,大概Hetherington稍微帮了点小忙……)。这篇完全用法语写成的论文出版于流行科学杂志La Recherche。不过这次并没有引发多少轰动,毕竟谁知道那只猫还会说法语呢?

本文译自 Atlas Obscura,由译者 卤鸡爪子 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

4.4
赞一个 (19)

TOTAL COMMENTS: 14+1

  1. J杰洛士
    @1 year ago
    3247568

    我控制的人类竟然还尚存一丝理智,通过把我的名字共同署名到论文上试图告诉其他人类另一种智慧生物的存在。
    我忍辱负重卖萌装傻成功愚弄了其他人类。
    请母星立刻派遣特工“喵除”这个人类。

    [133] XX [1] 回复 [0]
  2. 还有大腰子吗
    @1 year ago
    3247575

    哈哈哈

  3. 大虫
    @1 year ago
    3247587

    我还以为是喵站在打字机上随机打出来的

    [25] XX [1] 回复 [0]
  4. 绿毛水怪
    @1 year ago
    3247590

    共同作者不是还有一只鸡么?

  5. 丸呑
    @1 year ago
    3247603

    这不就是耽美文里灵魂穿越的剧情嘛

  6. 你好啊
    @1 year ago
    3247696

    “Chester”也是游戏《饥荒》中可以帮助玩家“储藏物品“的生物(移动的箱子)的名字,不知道出处是不是这里呢?

    [4] XX [15] 回复 [0]
  7. 3247700

    @你好啊:
    是的,1975年《饥荒》发布了,而且很火

    [13] XX [1] 回复 [0]
  8. 你好啊
    @1 year ago
    3247715

    @44661: 真是莫名其妙,我是说因为这个事情所以游戏开发者把这种生物命名为“Chester”

  9. 3247754

    @你好啊: 是你的表达问题啊,你仔细看看,根据表达习惯,这个“这里”最有可能的就是指代上文的饥荒啊

  10. lbyounger
    @1 year ago
    3247787

    其实还有狗和仓鼠。

  11. 路人
    @1 year ago
    3247809

    @你好啊: chest→chester。你现在有没有觉得自己想多了

    [10] XX [0] 回复 [0]
  12. 阿姆达
    @1 year ago
    3247887

    @你好啊: chester在英美是个挺平常的名字啊。饥荒里切斯特是一个chest有箱子意思的梗。文章里的Chester和狗箱除了名字一样都是宠物(算是吧),没有什么特别的共同点了。

  13. 普利奈尔
    @1 year ago
    3247979

    后人引用的时候些参考资料会吐血。

  14. 你好啊
    @1 year ago
    3248225

    抱歉啦,看来确实是我弄错了…谢谢各位蛋友纠正…

发表评论


24H最赞