@ 2016.07.06 , 20:03
20

伪装大师头足类动物真的只能看见黑白?

[-]

尽管头足类动物的视网膜上只有一层视觉色素,但是它们可以轻易跟周围环境融为一体,同时欺骗敌人和猎物。这让科学家们百思不得其解。哈佛大学物理学与天文学教授Christopher Stubbs觉得他可能找到了答案。他的研究说明头足类动物可能会探测到颜色,用的是一种类似数码相机反复抖动(dither)产生清晰图像的方法。

Stubbs开始这项研究是受到了儿子的鞭策。他的儿子Alexander是伯克利的研究生,也是这篇研究的合著者。“他跑过来说他想到了一个主意,我们越聊,越觉得这个靠谱,”他说。一开始,他们觉得头足类可能会通过调整焦点位置以探测不同波长的光来感知颜色。这些波长可以相互混合,形成彩色的环境图像。

“对我而言,最有说服力的一点就是…这些动物的瞳孔是一种离轴U形,这实际上牺牲了图像锐度,来让色彩信号最大化。这么看来它们瞳孔的形状似乎经历着选择性进化的压力,”Stubbs说。

换句话说,章鱼,鱿鱼或者乌贼都可能在利用这一叫做色差(chromatic aberration)的物理现象。它又叫做彩色边纹(color fringing)或者紫边(purple fringing),当镜头无法将所有颜色的波长放在同一焦面或者当颜色波长聚焦在焦面的不同位置时,这种常见的光学图像会发生。不同的颜色波长以不同的速度穿过镜头,导致图像模糊或者有着色边(红色,绿色,蓝色,黄色,紫色,品红等。)

[-]

色差现象是相机生产商多年来的噩梦。虽然各家公司投入大量人力物力想要造出让所有波长聚焦在同一焦点的完美镜头,但是头足类动物已经进化出可以随心所欲利用它的能力了。

为了理解这种动物是如何利用色差的,Chris Stubbs制作了一个头足类眼睛的电脑模型,类似他之前用作天文研究的计算。这些计算揭示它们的眼睛是可以看见颜色的——用一种之前从未遇到过的优雅机制。

“人们已经就这种动物眼睛晶体的光学属性做过大量生理研究,”他解释说。“我们写了一些电脑程序,可以测试图样,让视网膜反复移动,并且把这些叠加在图像上,测量对比。”

“这跟人类和其他动物的多颜色视觉色素是完全不同的结构。章鱼,鱿鱼和乌贼的高敏锐‘镜头式’眼睛代表了一种不同于脊椎动物的完全独立的眼睛进化方式,从某些意义上说,我们不应该指望它们有着跟我们一样的色觉。这些生物拥有自己的一套色觉机制,跟我们之前想象的大相径庭,”Alexander Stubbs补充道。

本文译自 zmescience,由译者 许叔 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

4.9
赞一个 (11)

TOTAL COMMENTS: 20+1

  1. wydh@ds.com
    @1 year ago
    3192553

    现在的煎蛋翻译啊……唉

    [6] XX [16] 回复 [0]
  2. 3192558

    个人觉得这种在军用领域大有可为的东西可能相关的研究人员已经有答案了,只是不公布而已

  3. 黑五
    @1 year ago
    3192561

    因为本子是黑白的

  4. 3192569

    >正在设计镜头
    >进入神游状态
    >打开煎蛋
    >看到这条
    >内心崩溃

    [27] XX [1] 回复 [0]
  5. 3192578

    @wydh@ds.com: 麻烦您指出哪一句翻得不对了?

    [17] XX [0] 回复 [0]
  6. 打飞机的大象
    @1 year ago
    3192580

    那个网址差点看成91porn╮(╯_╰)╭

  7. 龙恨
    @1 year ago
    3192595

    影遁:影中之影

  8. 3192606

    @Cedric: 但我觉的这篇文章很有趣,谢谢翻译

  9. 赖猫咯
    @1 year ago
    3192629

    隐身术太强

  10. 幕后煮屎者
    @1 year ago
    3192632

    @Cedric: 虽然我英文不好,但是第一段里面的“匀边像”实在是不知道啥意思,以为是专业名词到百度一搜索,只有煎蛋有这个关键词。
    回去原文but in a very unusual way akin to how a digital camera dithers back and forth to create a crisp image.原文对应的应该是crisp image我虽然不懂crisp是啥意思,谷歌翻译一下发现是“清晰的图像”
    我这种英语渣只有靠煎蛋才能获取第一手的外文科学新闻,小编辛苦大家有目共睹,但也请小编也用心一点点。

    [21] XX [0] 回复 [0]
  11. 3192634

    看到文中的动图……原来“多莉在哪里”里面的那只章鱼是真的!

  12. 3192647

    @幕后煮屎者: 谢谢你的指正,我觉得翻成“清晰的图像”确实更加合适,已改正。我缺乏理科知识背景,所以在翻译时遇到术语基本要借助网络词典。有约定俗成译法的术语我基本不会搞错。但是这里的“crisp image”找不到现成的翻译,于是就求助了百度翻译和有道翻译,两者都直接译成“匀边像”,我没有细想就直接选用了。

    [28] XX [1] 回复 [0]
  13. 帝国主义
    @1 year ago
    3192733

    @Cedric:
    我剛剛查看了,百度翻譯成“清晰的图像”,沒什麼“匀边像”;有道網頁太爛,進不了;用谷歌代替,用英語翻譯成“清晰的图像”。我個人覺得,翻譯完以後,自己讀三遍,不通順的地方要多多醞釀。

  14. 帝国主义
    @1 year ago
    3192737

    回到文章主題, 頭足動物的眼睛看到的東西可能是類似Matrix亂碼綠屏那樣的。

  15. 绿坝大家族
    @1 year ago
    3192774

    GIF看得一愣一愣的,连眼球都变色了

  16. AustinSuen
    @1 year ago
    3192786

    我觉得最重要的意义是“代表了一种不同于脊椎动物的完全独立的眼睛进化方式”,这充分证明了进化学说理论的正确性。

  17. lust4life
    @1 year ago
    3193137

    刚看了必应也是翻成清晰的图像,而金山词霸和百度、有道一个译法@Cedric

  18. 3193214

    鄙视这些用繁体字装逼的傻。逼们。 说 的 就 是 你 啥 比

  19. 3193489

    头上长脚的叫头足类,那头上长JJ的叫什么?

  20. 没有灵魂
    @1 year ago
    3194152

    @Cedric: 我非常确定,“数码相机反复抖动(dither)产生清晰图像。”这句话说的是“数码相机反复伸缩镜头以便聚焦得到清晰图像”。跟显示器通过FRC显示更多颜色没有关系,可以放心。另,翻译得真的不错。

发表评论


24H最赞