@ 2016.04.28 , 23:20

史海钩沉:印加黄金的诅咒

弗朗西斯科·皮萨罗

[-]
最后的印加王阿塔瓦尔帕被西班牙人擒获 byJohn Everett Millais

1532年11月,弗朗西斯科·皮萨罗带着160多个征服者来到了印加的卡哈马卡城。皮萨罗是个私生子,不会写字,父亲是西班牙埃斯特雷马杜拉省的一位步兵上校,母亲出身贫困。而他的一生都在追逐着财富与声名。

他的远方表亲,埃尔南·科尔特斯,入侵阿兹台克并从那儿掳走了不计其数的黄金。皮萨罗听说之后,按耐不住自己前往新世界追求财富的欲望,于1502年加入了一支殖民侵略队。皮萨罗在战场上开始崭露头角,很快就荣升达里恩区域军的副司令。

皮萨罗带领队伍进入南美西海岸区域,两次入侵均以失败告终,当地的环境让他们吃不消,英勇的土著勇士将他们逼回了海岸线。皮萨罗只好带着队伍到了印加的通贝斯,命运也同时降临。镇上的人不仅很欢迎他们,还允许他们在村子里停顿安歇。很快这些西班牙人开始对酋长身着的金银宝石起了心思,他们发现在这里好像遍地都是珍贵的黄金白银。于是便使出浑身解数,终于从酋长口中得知,在印加王所在的山岭之处,有着数不清的黄金。

皮萨罗回到西班牙,把黄金的事情禀告给查理国王,请求国王资助自己的第三次征服行动。他还向国王恳请,一旦那片土地被成功征服之后,希望国王把征服后的所有领地都归他管辖。

阿塔瓦尔帕被擒

[-]
阿塔瓦尔帕被囚禁的地方,被称为“赎金之屋”

等到皮萨罗返回通贝斯之时,曾经美丽的城市已被破坏得一片狼藉。此时他对印加发生的内战还一无所知,在此之前,阿塔瓦尔帕打败了他的兄弟瓦斯卡尔,夺取了王位,成为了“印加王”。西班牙人的事传到了阿塔瓦尔帕那里,于是便派几名贵族前去打听,这几名贵族在西班牙人的营寨里逗留了两天,评估了西班牙人的武器和马匹,报告给印加王。阿塔瓦尔帕认为这160多名西班牙人对他和他的八万大军不会构成威胁,于是派人前去传话,邀请他们访问卡哈马卡与自己会面,企图擒获他们。

时年9月,皮萨罗到达已经鲜有人迹的卡哈马卡,他派人去给印加王传话,希望同这位最伟大的印加统治者会面。与此同时,皮萨罗正策划一场绑架阿塔瓦尔帕的突袭计划。不久,阿塔瓦尔帕带着80名贵族和6000多印加士兵来到卡哈马卡。皮萨罗的人埋伏在破旧的建筑里,大炮声响起,突袭开始,火枪手和骑兵一拥而上,杀伤甚重,其余的印加人仓皇而逃,西班牙人突袭成功,皮萨罗亲手擒获阿塔瓦尔帕。

背叛,处刑,和黄金

[-]
卢米尼亚维将军

阿塔瓦尔帕担心会被杀害,就向皮萨罗提出,如果能释放他,就在两个月之内为西班牙人筹集能够填满自己囚室(6.7米长、5.2米宽)的黄金和两倍的白银。如此庞大数目的黄金让皮萨罗瞠目结舌,当即就同意了他的请求。接下来的两个月,金银却迟迟未来,西班牙人心急如焚,害怕印加军队会过来营救阿塔瓦尔帕,把他们给杀光。

1533年,8月29日,这一天,皮萨罗主导了一场审判,判处阿塔瓦尔帕火刑。由于印加人认为尸体被火焚毁之后灵魂无法重生,阿塔瓦尔帕深感恐惧。巴尔韦德教士出面劝说阿塔瓦尔帕,声称若他改信天主教,巴尔韦德将会劝说皮萨罗进行减刑。阿塔瓦尔帕同意施行天主教的洗礼,取教名弗朗西斯科·阿塔瓦尔帕。最后,阿塔瓦尔塔的判决被改为绞刑。

西班牙人违反诺言,处死了阿塔瓦尔帕,并袭击了奉命前来交赎金的卢米尼亚维将军所率的部队,卢米尼亚维回到基多,下令将750吨黄金全部投入良加纳特斯山的悬崖下、湖中或者火山口里。卢米尼亚维最终被俘,遭到西班牙人的拷打,逼问宝藏的所在之处,但他拒绝回答。直到被处死的时候仍拒绝透露宝藏的下落。

失落黄金的诅咒

[-]

多年以后,一个西班牙人入赘到良加纳特斯山的一个牧师的家里,娶了他的女儿。有一回,牧师向他透露,早些年曾找到了埋在良加纳特斯山的宝藏,并把地点告诉了女婿。又过了好些年,这名西班牙人返回西班牙,在他临死之际,他把宝藏的消息写在纸上呈给西班牙国王。按照他纸上所写,国王派了一名修士带人前去探寻。修士派人回禀说找到了宝藏,但是在他的归途之中,突然失踪了。

此后又过了一个世纪,一个在良加纳特斯山工作的矿工,宣称自己找到了宝藏,并画下了地图,然而,在他真正拿出宝藏之前,也同样消失在了大山之中。

自此,宝藏也再没了什么消息。直到1860年,两名海军上尉对外宣称发现了宝藏,其中一个叫巴斯·布雷克的上尉在信中写道:这里的黄金不计其数,黄金饰品目不暇接,尽是黄金铸成的奇鸟异兽和镶满珠宝的金花银株。但是,同样的事又再次发生,布雷克的同伴在出山时失踪了,不久,布雷克在运送黄金时坠入水中。

这些流传的故事或真或假,无从查证 。但确有一些事情毋庸置疑,西班牙人的确掠走了不计其数的黄金白银,一些人也确实失踪了。此外,1930年,一项金矿工程开始在那位牧师的女婿所提到的黑湖区域展开,其黄金产量迄今已高达70亿美元。那位牧师的女婿所提到的宝藏也许永远无法找到,是真是假亦不可知,但光是这些已经挖出的金矿就足以比得上那未知的宝藏了。
本文译自 ancient & Atahualpa,由译者 Macondo 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

3.7
赞一个 (18)

24H最赞