@ 2015.08.18 , 19:20
52

表情符号你真的理解吗?

表情符号有望成为世界第二大语言,真正的“世界语”,最近这种使用表情符号的交流方式在英国急速发展。

不过尽管这种“通用”的表情符号被人们经常使用,但是人们却并不理解这些表情的真正意思,人们往往都会误解这些表情的所表达的真正意思。

近日,世界上最大的在线翻译公司就“人们对表情符号的理解”这个问题进行了一系列的调查测试,他们得到了一个让人感到十分滑稽的结果。

[-]
[-]

通用的表情符号非常容易让人误解:上边的表情旨在表达人们的无语,但是在阿拉伯语国家中却被解释为“不行和震惊”。下边的表情的意思则是“远离我”,但是西班牙的人们理解为停止或者比武。

这家翻译公司想要弄明白,使用不同语言的人们能不能对这些表情做出相同的解释,还是这些符号的表达意思在不同的地区有着不同的“方言”。

研究人员提出了十三个带有符号表情的能够让人先入为主的句子。然后让十一名来自不同语种的国家的测试者来解释这些符号表情所要表达的意思,这是一个语言分别为:法语、加拿大法语、西班牙语,拉丁美洲西班牙语、德语、印第语、中国广东话、希腊语、希伯来语、日语和阿拉伯语。

[-]

大多数的测试者将上边的这两个表情组合解释为是生病以及和手臂弯曲有关疾病,但是阿拉伯语的测试者则认为这是有腋臭的意思。
法裔加拿大人则仅仅是把这个看做肌肉。
而大多数的德国人和中国人看到这些则认为这个是“我什么都不能说,否则我会死”的意思。

[-]

对于这两个表情,印地语测试者认为是“看,他在放屁”,但是有部分的测试者则认为是“看他走了。”
法语的测试者则认为这是一个充满诗意场景“微风吹拂你的脸颊”。
希腊语的测试者看到这些认为是“顺其自然”的意思。

[-]

对于这组表情,大部分的测试者都认为这是表达晚安和有个良好的睡眠的意思。
西班牙语的测试者则认为这是“当月亮出来的时候需要打鼾”的意思。
德国测试者说这意味着“夜晚是美好的,但是睡觉更好。”

[-]

对于这组中的五个符号,印地语的测试者翻译成“纽约是个不夜城”。
阿拉伯语测试者认为这是个问题“今晚有空吗?在外过夜吗?”

[-]

这组符号的解释为:一个人和同事相约去打高尔夫,但是他迟到了,他表示很快就会到那里。
而法裔加拿大的测试者则翻译为“我的球童同时为两个高尔夫球手服务,今天轮到为我服务了。”
印地语测试者认为是“努力工作和保持纪律是成功的关键。”

[-]

对于这些更加复杂的连续十个符号组成的句子,法语测试者将它翻译成“无论是带什么女孩子过来跳舞,她都能成为派对动物。”
西班牙语测试者解释为“我们带着就去参加一次音乐活动。”
德国人则认为这个是“我们第一次见面,喝着酒,听着音乐,跳着兔子舞。”的意思。

对于下面那组符号,几乎所有的测试者都认为这是野营的意思,但是印地语测试者则认为是“我希望我可以离开工作,去一个没有人的地方露营和钓鱼。”
本文译自 Daily Mail,由译者 一夕 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

3.5
赞一个 (43)

TOTAL COMMENTS: 52+1

[2] 1 »
  1. 表情符号
    @1 year ago
    3216855

    你们这些能理解的人才真真叫我感到奇怪……

  2. 谜之声
    @2 years ago
    3138987

    哈哈哈哈哈

[2] 1 »

发表评论


24H最赞