@ 2015.02.03 , 23:52

自助咖啡机提示太多,顾客有种被当成白痴的耻辱感

普普通通的一杯自助咖啡会有多复杂?问得好,有多复杂取决于谁给你做咖啡。很多时候面对复杂的咖啡机我们会不知所措,若是老弱还有人来教你如何操作,普通人谁来管你?不会用便利店自助咖啡机的普通人多了去了。

[-]

无怪乎好多人面对711咖啡机上大量“有用”的便利贴提示觉得自己的智商仿佛被人侮辱了一般。

Twitter用户ryo_sasaki上传了一张非常冒犯人,把人当笨蛋的自助咖啡机,他觉得把这么简单的步骤写得如此详尽,也太体贴了,他已然怒了:

“你赢了,你赢了,我知道怎么操作,笑死我了……我说我知道了!给老子闭嘴!”

[-]

除了用片假名将英语的“标准”和“大杯”标注了[-]冰咖啡被标成日语AISU,热咖啡被标成HOTTO。说良心话,这种日式英语的用法在日本还挺常见的,便利店尤其如此,可能这么做是为了帮一些不太熟悉英语的老年顾客准备的吧,说不定他们只看得懂日语。好,还没完,旁边的提示语上这么写着:

“要喝标准杯,请按标准键;要喝大杯,请按大杯键。”

[-]

连你可能按错按钮这点机器都帮你考虑到了。

“按下按钮前请仔细核对,确保没有选错。”

WTF!!

“如果不小心点错了咖啡本店概不负责。”

啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊

也许咖啡机之所以复杂,是因为日本顾客投诉文化越来越盛的结果。

最后的贴士上写着:“如果不小心点到了想要的咖啡,请到柜台付钱。”说不定以前有顾客点到不想要的咖啡便放在一旁。

对于这条推文,网友们的态度:

“我懂,我也喜欢到处贴便利贴。”
“看着确实很冒犯人。”
“7-11的员工这样真的很讨厌。”
“我看到已经不想买咖啡了。”
“要是店员为顾客做咖啡说不定还快捷一些。”
“便利店的便利哪去了?”
“管他的,去全家好了。”
“店员应该帮顾客做咖啡,和罗森一样才对。”
“为什么[右]在左边而[左]在右边?”

本文译自 Rocket News 24,由译者 王大发财 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (19)

24H最赞