@ 2014.12.14 , 12:05
15

那些奇怪的新闻是从哪里来的

比如这篇翻译自赫芬顿邮报的新闻:英国女士孕期患上异食癖,每天要吃厕纸停不下来

[-]

“那张嘴塞的可真满”纽约邮报的记者开玩笑地说。Jade Sylvester需要不停地吃厕纸,而刚刚说的就是是她的故事。

纽约邮包报道的故事版本是由澳洲新闻网出售给他们的,下面就会和大家说说是怎么一回事:

先是与这位每天都要吃一卷厕纸并且“停不下来”的英国母亲见面。

当澳洲新闻网把故事链接回赫芬顿后,故事就变成这样了:
[-]

赫芬顿邮报把故事分给3个报社,并且他们都在同一天刊登,镜报是这样报道的:

一个不能停止吃厕纸的女人说:“我喜欢它们在我嘴里的感觉。”

一条来自“Metro新闻”:

年轻的母亲每天狼吞虎咽地吃下一整卷卫生纸。

然后另一条来自“林肯回声”,声称是从厕纸食用者所在地采访而来的报道:

林肯郡的一位妈妈每天要吃一整卷的厕纸。

在“再来一个故事”的底部他们宣称:“国家新闻社卖我的故事。”而且他们链接了故事的原始版本:
[-]

这个版本的故事在最后说道:

你可能没想过你可以通过疯狂的举动让你从国家或者报社的故事中赚钱,但你可以通过分享你的经验获得报酬。

FACEBOOK有一个附属页面叫“卖给我故事”, 其功能就是为一英国的出版社提供故事,唯一的要求就是定期提供。

有些故事或许是真实的:

我们正在寻找神奇的减肥的故事——报价已经达到2000英镑!为什么不把你的故事告诉我们呢?

有些故事则假的:

你是否在你的男人手机上发现有一个交友软件,当你察觉他出轨了?对于此类故事我们会给你丰厚的报酬,请联系我们的资深作家杰拉尔丁如果你有话!

在10月时,就有这个一个故事:

你们有什么怪癖或特殊的饮食习惯吗?我们的一篇正在处理的文章需要3个女孩的故事——目前我们已经找到了2个,所以我们仅仅需要最后的一个故事了。

“卖给我故事,是一个把你的真实生活故事出售给杂志或者报社的先进机构。”页面上这么写着。“我们是让你获益最大的专家。”

这或许只是那些八卦新闻产业链的冰山一角。
本文译自 The Awl,由译者 Sugar小糖人 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (1)

TOTAL COMMENTS: 15+1

  1. 2630387

    一直以为这种新闻都是编的…

  2. 剑门雨
    @3 years ago
    2630390

    看奇怪的新闻,我只选葌蛋。

  3. 2630398

    致富信息

  4. 2630399

    所以发财哥发财了吗?

  5. tentacle
    @3 years ago
    2630400

    我一直在考虑瘟疫公司下一个关卡是模因病毒,传播方式有语言,图像,文字……

  6. 2630413

    《黑衣人》里就说:“这些小报才准确”

  7. 2630456

    不是从煎蛋上来的吗?

  8. 之于
    @3 years ago
    2630533

    @zhyp: 看发财哥一直在发新闻就知道了。

  9. 追马
    @3 years ago
    2630569

    前段时间就有这种感悟,我们家乡出了一件轶事,故事真实版本是一,但是家乡的网友自动想象了一个故事二。家乡的人知道故事二是假的,但是因为它比故事一更动听,所以家乡的媒体用的是故事二的版本,媒体的力量很强大,大到一个城市的人都知道了故事二,但是通过街坊邻里,大家还是知道了真实的故事一。
    故事到这,也没有什么。可是第二天,省城的媒体报道了故事二。紧接着第二天下午,国家级媒体报道了故事二,到了晚上,这个故事二版本就已经在全国范围内流传了。而且被当真了。从那之后,我就再也不相信什么花边新闻了。

  10. 金三胖思密达
    @3 years ago
    2630742

    @《知音》

  11. 小强
    @3 years ago
    2630809

    @追马:
    你认识少年PI吗?

  12. 追马
    @3 years ago
    2630968

    @小强: 没错,我是你的印度老乡

  13. 2630969

    比起我们的新闻还是弱爆了~我们的电视台连第二天的还没出版报纸的社论都知道呢~就算不出来问下人他们就知道全国人民一致同意呢~就连涨税金也肯定是热烈欢迎啦

  14. 2632032

    这个翻译简直机翻啊?条件状语的顺序能不能好好倒过来?如果你有话又是什么?

  15. messiaaah
    @3 years ago
    2633666

    煎蛋的译文时常给人一种“明明每个字都认识但连在一起就是看不懂!”的感觉,现在的翻译还真好做啊=。=

发表评论


24H最赞