@ 2014.12.09 , 09:47

为何你总是听错Taylor Swift唱的歌词

Taylor Swift的最新单曲“Blank Space”里有一行歌词,我总是听错:当Swift唱到Got a long list of ex-lovers时,不知为何,我错听成了All the lonely Starbucks lovers。虽然这毫无意义,可错误的歌词一直在我的脑海中回响,而且很显然,我不是唯一一个遇到这种情况的人。在今天的 Lainey Gossip上,Lainey这样写到:

如此看来,她真该把新歌的名字改成Lonely Starbucks Lovers。是的,我当然看过歌词。不过,我还是听成了“Lonely Starbucks Lovers”。

[-]

目前,已经有一些研究在探寻听错歌词背后的心理学意义,包括今年一月份的一篇研究就指出,我们的预期对我们所听到的东西产生了强烈的影响,以至于改变了我们对该声音的理解。“当我们弄明白其他人在说些什么的时候,其实有一部分是我们脑袋的错觉,”上周,宾夕法尼亚大学语言学家马克·利伯曼在PRI上讲了一个关于mondereens的故事,这个词儿源自1950年代Harper’s Magazine上的一篇文章,专指听错的歌词。那篇文章的作者把一首苏格兰民歌“The Bonny Earl O`Morray”的最后一句They have slain Earl O`Morray/and laid him on the green(他们杀死了Earl O`Morray,然后把他安置在草地上)听成了They have slain Earl O`Morray/and Lady Mondegreen(他们杀死了Earl O`Morray和Mondegreen女士)。

利贝曼进一步解释道,“我们接受的一部分事实来自于我们所听到的声音,”但另一部分,则来自我们自己的头脑——或者说我们的预想。这样的解释很容易应用在好些被听错的歌词上,特别有句经常被提及的歌词,来自Jimi Hendrix的歌“Purple Haze”,有一句“Excuse me while I kiss the sky”(原谅我,亲吻天空);人们经常把这句错听成“Excuse me while I kiss this guy”(原谅我,亲了这个男孩)。这其中解释的通:因为人们更习惯听到别人说亲吻某人,而不是整个天空。不过,这也不太能解释我,还有好些其他人——从Swift的新单中错听到Starbucks。我觉得很有可能是因为,我们对Swift的八卦的了解还停留在好几年前?

本文译自 nymag.com,由译者 puuuuuma 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

4.8
赞一个 (10)

24H最赞