@ 2014.09.26 , 17:37

萨福,超越时代的双性恋诗人

如果你已经是支被点燃的情人,你很可能听说过诗人萨福。但是你知道她还是个被认为历史上最早的双性恋么?生于公元前615年左右的这个女词人,早在莎士比亚之前就开始为两性书写爱情之诗。

[-]

萨福是希腊人,居住在莱斯波斯岛上(lesbos)。这块弹丸之地比世界任何地方在同性之恋上放得更开(事实上即使在今天也是如此),并且也由此产生了“女同(lesbian)”这一词。传说地球上最美丽的女人也生活在莱斯波斯岛上,这使它成为了非正式的诱惑之岛。

在这种环境下,萨福如鱼得水,尽情地向年轻男女传授着自己的诗歌与情爱。加上她强大的散文功底,萨福创造了一种至今仍在使用的体裁,即萨福诗(sapphic meter)。这是一种四行诗,并为许多诗人使用,甚至包括了那位淑女厌恶者,埃兹拉·庞德( Ezra Pound)。

尽管萨福在她的时代被广受赞誉,但是仍有许多人不喜爱她关于爱情的表达。公元1000s,教皇格列高利七世下令焚烧了萨福的作品,这让不幸的现代读者对萨福的了解少之又少,存留的诗仅有一首是完整的。但是她的许多作品都以残片流传下来,得以重见天日。

下面来朗诵下这位勇敢、天才,超越时代的女诗人的作品吧。

你可能会忘却,但

你可能会忘却,但
让我告诉你
来自未来的
未来人
将缅怀我们

有一位姑娘(刘连青 译)

象那甜蜜的苹果,在高高的树梢
殷红熟透了,
挂在树巅的枝条上,好象是摘果人
将它忘了,
忘了?不,是摘不到;到现在也还
无人摘得了。
 

象那在荒山野岭上到处开放的
风信子花,
被撕裂,被伤害,又被践踏在
牧羊人脚下,
一直到那紫色的花儿被深深地
踩进泥巴。

他不仅是一个英雄

他不仅是一个英雄
他是我眼中的神灵
那是一个被你允许
陪伴你身旁的男人
他的聆听密切热烈
你的私语甜蜜欢乐
让我心跳扑通加速
倘若我突然撞到你
我会惊愕不知言语
因为舌头已经断裂

肌肤之下火焰汹涌
看见不了什么东西
也听不到任何东西
只有双耳的嗡嗡声
汗珠滴落浑身战栗
我比枯草更为干枯
而在此时
死神向我挥手而来

本文译自 Ravishly,由译者 feelings 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (2)

24H最赞