@ 2014.07.15 , 15:25

神秘的罗塞塔石碑

[-]

这一个世纪以来,帝国主义已经不再流行。不过,即便没有人再称赞凯撒,人能却总能从这些贪婪的好战者手里获取一些精华。

举个例子,18世纪末,由于拿破仑厌倦了威胁欧洲大陆,于是决定向尼罗河附近进军,威胁英属印度领地。而皮埃尔·弗朗索瓦·布夏贺(Pierre-Fran?ois Bouchard)便驻扎到了埃及罗塞塔附近的朱利安要塞。那时,布夏贺刚从巴黎综合理工毕业,在学校他曾学习过埃及技艺知识。作为一名军队工程师,他被任命负责修建要塞。在215年前(1799年)7月15日(一说是19日),这些因素促使他发现了一块刻有双语法令的石头,也就是我们所知的罗塞塔石碑。罗塞塔(Rosetta)得名于发现地“Rasheed”的法语名,而“Rasheed”是埃及古语“Trashit”(容易联想到英语translate,翻译)的衍生词。

[-]
大英博物馆中的罗塞塔石碑

而这块石头的诞生,则要感谢另一场帝国主义。尽管这块石头上的文字只是双语,但却刻着三种文字:埃及象形文圣书体、俗体文世俗体和古希腊文。一个多世纪之前,亚历山大大帝征服了这片土地,他要求人们必须使用古希腊文。石碑上的文字是古埃及法老托勒密五世所颁布的诏书。这上面的内容比不重要,重要的是这块石碑提供了解读古埃及象形文字的可能性:它是1400年来,人们首次能够将象形文字与已知的文字进行对照。直到今日,这块石碑仍是大英博物馆中最受欢迎的文物。

不过,即使有了这块石碑的帮助,人们还是花了30年才成功译出碑文。这多亏了希腊人赫拉波隆的书,因为他,学者们一直以为埃及象形文字是简单的以形表义。后来人们才从石碑上理解到,象形文也具有表音的作用。因此,罗塞塔石碑的意义才如此重大。如今,罗塞塔也被用来指代其它意义,比如语言的互通,与长久存储数据的事物。(另有语言学习软件,国内译名“如师通”,不是广告。)

值得注意的是,朱利安要塞并不是石碑的原产地。根据工艺的比照和信息,这块石碑应该来自于,尼罗河往上一点的西亚斯的一座神庙。估计马穆鲁克(中世纪埃及的奴隶骑兵)在建造要塞的时候,移动了石碑。至于为什么以前没有人能够挖掘出它的历史意义,那大概是因为他们没雇佣有学识的工程师吧。

本文译自 randomhouse.ca,由译者 K7419 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (0)

24H最赞