@ 2013.07.21 , 13:01

出(粗)众(重)的德语

可能是因为外面热疯了,也可能是因为这个视频,反正我已经笑疯了。

炎炎夏日,Copy Cat Channel邀请大家一起来感受一下“德语,究竟比其他‘优美’语言粗犷多少,又冷酷多少”吧。落闸,放片!

这里的“优美”主观意味甚浓,请读者自行斟酌——于我而言嘛,当然更爱德语,哈哈哈哈哈哈哈哈哈!

正如某‘语法独裁者(Grammatik Nazi)’所执着的,Kugelschreiber才是”圆珠笔“的真身,Naturwissenschaften才是”自然科学“的正解。

Anyway,有一点可以肯定的是,德语绝不是一盏省油的灯!或者我应该说:绝不是 Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz。LOL 本文译自 Gawker,由译者 Poo 基于创作共用协议(BY-NC)发布。

# 这个地址里有图解版的

[-]


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

4.7
赞一个 (3)

24H最赞