@ 2013.07.01 , 05:29
57

日本老人起诉电视台滥用英语

[-]

在日语中有颇多一些外来词汇,其中大部分来自英语,包括“internet”、“rice”以及“compliance”等众多词汇,日本往往会把这些词汇引进并以日语化呈现。而意识到这个“不良现象”的不止有文部省大臣,还有一名来自岐阜县(Gifu Prefecture)的老人。

今年71岁的 Hoji Takahashi 表示受够了公共电视中滥用舶来语的现象,他加入了重新发扬日语的机构(Place Importance on Japanese Association)并以 NHK 电视台违反民法709条(#在经济责任上侵犯他人的自由和安全权)为由发起诉讼,要求其赔偿141万日元(约合1.4万美元)。而语言学家 Makoto Yamazaki 在接受英国《卫报》的采访时表示虽然觉得诉讼很荒谬,但的确将大众的注意力转移到值得关注的问题上。他认为如果在特定组织内使用这些舶来语是没有问题的,但使用大众媒体来传播这些词汇则会成为问题。当下尤其一些政治家喜欢在使用这些新词汇上来显得时髦,传统的一些日语文法则被遗弃。

Takahashi 对 Kyodo News 表示他并非真正想获得赔偿,而是想通过事件来使得传播业者在制作节目时以老年视觉来审视。本文译自 theverge,由译者 生抽 基于创作共用协议(BY-NC)发布。


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (0)

TOTAL COMMENTS: 57+1

[2] 1 »
  1. lkjh579
    @4 years ago
    2163803

    @Lmbright:
    不懂日语还是收敛点。

  2. ??????
    @4 years ago
    2063874

    有种别用元素周期表!

  3. jimmyfluore
    @4 years ago
    2063276

    如果一门语言不能吸收外来词汇那这个文明就离灭亡不远了。“世界”这个词是从印度来的。不过日语这种几乎没有意译的吸收方法的确有点雷

  4. 2058352

    @yaguza:
    但是中文里出现了越来越多英文字母缩写,什么gdp,ceo,pk,led之类的

  5. yaguza
    @4 years ago
    2057566

    @Rei:是的。 我觉得很多时候是因为日语单词相对来说音节太长,导致日本大量用外来语,或者缩略的外来语,比如”个人电脑”之流。
    这个其实是全世界的主流趋势。即便是美国,英语也在往短音节词发展。汉语的好处是因为有声调,导致词语音节少,因此每分钟表意的内容多,这点来说不像日语,汉语暂时没有被英语同化的危险。

  6. 二叔公
    @4 years ago
    2057358

    @自由?敏煮呢?: 阁下文化素养高如此怎会不知道现代汉语人文社科医学词语几乎全部来自日语?

  7. 命格无双
    @4 years ago
    2057066

    @MP0o: 这仨词分别是中文的啥。。。求科普:)

[2] 1 »

发表评论


24H最赞