@ 2012.08.04 , 15:56
38

上海全面修改 Chinglish 标识

[-]

中国大陆最现代的城市上海最近宣称,他们已将满大街那些不合文法、拼写的中式英文(Chinglish)标识全面修改。相关官员表示,在这3年打击中式英语标识的行动中,他们已改进了85%的公共场所标识。不过好玩的是,对于那些已经对中式英语产生特殊情感的外国人来说,这个结果不免让他们有点不舍。

[-]

在2009年的时候,为了成功地举办2010年上海世博会,上海决定修改那些翻译错误的英文标识,以免在成千上万的游客面前丢脸。上海市的语言文字工作委员会号召了一大批学生志愿者来搜寻这些错误的标识,并将它们贴在相关的网站上以告知大众。他们的工作遍布了上海大大小小的地方,从市井角落到闻名遐迩的东方明珠塔都有他们的足迹。

虽然公共标识的错误可以相对容易地被纠正过来,但私人商务活动中中式英语的传播是否能被遏止就是一个有待考虑的问题了。比如一些小店和餐厅会用电脑翻译工具进行翻译,但最终翻译出来的内容却笑话百出。本文译自 dailymail,由译者 zgpmb 基于创作共用协议(BY-NC)发布。

[-]

[-]

[-]

[-]


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (0)

TOTAL COMMENTS: 38+1

  1. 1408151

    真的 要不 不用英文 要不就用正确的 千万别翻译软件~~~~

    [53] XX [1] 回复 [0]
  2. wcghha
    @5 years ago
    1408163

    最后一幅图是植入式广告么?=,=

  3. 夏日执荷蟹
    @5 years ago
    1408169

    那个KISS神马的。。。。。。哈哈哈

    [11] XX [2] 回复 [0]
  4. 未注册游客
    @5 years ago
    1408187

    由此推测OIOI是上海人么?

    [15] XX [1] 回复 [0]
  5. 1408197

    不是要搞中国特色吗

  6. 1408201

    翻译软件,我记得有个大牌子,上面写 XX饭店,下面 Translate server error

    [114] XX [0] 回复 [0]
  7. 清凉的涼
    @5 years ago
    1408203

    煎蛋全面修改 偶咦偶咦错别字 蛋文

    话说那个Kiss & Ride怎么翻出来的,大神呐!……

  8. ivanchaos
    @5 years ago
    1408205

    干货=Fxcking Goods

    [24] XX [0] 回复 [0]
  9. 1408211

    其实我觉得kiss and ride还是很有爱的

    [57] XX [0] 回复 [0]
  10. oignon
    @5 years ago
    1408235

    我觉得吧虽然说国际化是好的,但是真没必要什么都双语,老外要来中国,好歹也得逼他们学点中文,别把他们惯的什么似的。。。
    不弄太多的双语标牌一是可以避免错误,二是可以促进中文的传播。。。欧洲国家除了机场也没什么地方用英语标牌的,人家的各种旅游业和国际交流也一样欣欣向荣~

    [85] XX [10] 回复 [0]
  11. 寿司贝爷
    @5 years ago
    1408241

    那个wildlife is not food,好像很有针对性啊

  12. 血神之翼
    @5 years ago
    [178] XX [1] 回复 [0]
  13. 披甲熊
    @5 years ago
    1408295

    good good study ,day day up

  14. 1408305

    贝爷听到没?!
    wildlife is not food!!!

    [14] XX [0] 回复 [0]
  15. 耶澍
    @5 years ago
    1408309

    开封站入口
    Kaifeng Station jin mouth

  16. ggaao1994
    @5 years ago
    1408321

    有几个图好像没翻译错?是我英文不行?

  17. 猫的摇篮
    @5 years ago
    1408333

    enjoy english enjoy yourself。。。 。。。脑补中

  18. megaflame
    @5 years ago
    1408357

    其实在上海在上世纪刚开埠时,就有类似的半洋半华的英语了,所谓“洋泾浜”英语是也。比如“people mountain people sea”(人山人海)之类的话就是洋泾浜英语。当时的外国人为了到上海做生意能尽快交流顺利,甚至突击学习洋泾浜英语的。足见英语是否规范其实问题不大,关键是当地有否足够的吸引力和认同感。
    另外,洋泾浜是现在上海的延安西路,当时是公共租界和法租界的分界线之一,公共租界多工厂,法租界多商铺,因此汇聚了诸多来上海这个冒险家的乐园淘金的外国人。

    [12] XX [0] 回复 [0]
  19. 1408369

    @血神之翼: 这幅图应该是ps的. 至少也应该是translation server error才对.

  20. 不懂
    @5 years ago
    1408439

    @清凉的涼: kiss and ride是正确翻译。。。参考http://en.wikipedia.org/wiki/Park_and_ride#Kiss_and_ride

  21. 1408453

    kiss and ride 那个好像是台湾的, 跟上海好像扯不上! 而且是俚语意译, 吻别! 跟 chinglish 不是一个层次吧?

  22. 1408525

    曲poo那个只是漏打了几个字母吧,就跟这个一样,
    注意公共卫生
    mind pubic sanitation

  23. TomHall
    @5 years ago
    1408533

    最后一幅图不是桂林的么……

  24. 温柔可爱小狗狗
    @5 years ago
    1408589

    帝都暴雨报道:
    Water here, water there, bad cars everywhere.
    Lots of people huala huala in deep water.

    [14] XX [0] 回复 [0]
  25. you_know_who
    @5 years ago
    1408647

    干爆鸭子

    FUCK duck untill exploded

  26. ajie1a
    @5 years ago
    1408717

    真事,别人送我的小包装鸭肉上面写:Halogen Duck Breast,还没吃完,我刚翻出一包,还有网址: www.tyjsp.com 我刚看了下,有图片。真有Halogen的话谁敢吃?

  27. leisurely0
    @5 years ago
    1408831

    笑尿了。。。话说上面的鸭zhen,是鸭胗 还是鸭月屯?英文不会写,难道中文也。。

  28. 1408845

    kiss and ride这个加拿大也用的,这个就是指临时接送区域的。

  29. Archer
    @5 years ago
    1408865

    English VS Chinglish,文化入侵与反文化入侵的博弈

  30. aficionado
    @5 years ago
    1408897

    中国最现代化的城市的确是上海…

  31. 毛茸茸
    @5 years ago
    1408909

    Kiss-and-Ride
    及接送转乘
    (三)计程?及接送转乘(Kiss-and-Ride). 1.计程?及接送转乘得设?停区。 2.接送?
    停区须以?头斜角进出之停?弯方式规划 …
    urban-web.kcg.gov.tw

  32. zwinghz
    @5 years ago
    1408977

    @lei 是肫zhun,和你说的鸭胗是同一器官

  33. 123ko444
    @5 years ago
    1408981

    上海人表示亚历山大

  34. Hajime
    @5 years ago
    1409017

    最應該改的是硬幣上的 yi yuen 吧…

  35. ayi100
    @5 years ago
    1409301

    long time no see不是说已经成固定搭配了么

  36. 1409431

    我很多都看不出来错在哪(捂脸)

  37. 好色猴子
    @5 years ago
    1410125

    他们说:bye bye

  38. mikelong
    @5 years ago
    1412379

    Kiss and Ride 是正确翻译啊,机场也常见 Kiss and fly。

发表评论


24H最赞