@ 2011.08.13 , 09:08

共和党总统候选人,用神奇宝贝主题曲来作结束陈词

via New York Magazine

当地时间8月11日,在爱荷华州立大学的史蒂文斯礼堂内举行了共和党总统候选人的第一轮辩论,而在严肃的选举话题之外,最为神奇的一幕当属前披萨连锁店老板、商人赫尔曼·凯恩(Herman Cain)的结束陈词:

"A poet once said, 'life can be a challenge, life can seem impossible, but it's never easy when there's so much on the line.'"
“有一位诗人曾说:‘生活或许成为挑战,生活或许看似无解,但当事态攸关甚众,它又何曾简单轻松?’”

是的,这句话是还挺鼓舞人心,但是……这是美版《神奇宝贝/口袋妖怪》2000年剧场版的主题曲台词

[-]

该剧场版(《洛奇亚爆诞》)在日本其实1999年7月就上映了,而在美国则一直要到2000年才上映,所以就摇身一变成了《Pokémon: The Movie 2000》,全面翻译的结果也包括由女歌星Donna Summer演唱英文主题曲《The Power Of One》(点此去听),而凯恩候选人同志,引用的就是开头第一段。

虽然在辩论现场几乎没有人一下反应过来,但对于电视机前的网民们来说这根本不是问题,各大媒体立即开始疯传“喂喂喂竞选总统的披萨店老板说神奇宝贝歌词是诗人哦哈哈哈!!”当然啦,把作词者说成是诗人应该也没有什么太大的问题,说不定凯恩同志只是十分尊重英文版的神奇宝贝呢……又或者他只是特别喜欢说冷笑话呢……

不过记者们很快发现,凯恩同志多年以来,一直坚持不懈地引用这首歌词,比如说在他个人的竞选官方网站上,非但引用的段落更长了,而且还严肃地介绍说“这是2000年奥运会的闭幕曲”,并且在几次共和党集会上也频频如此表示。这……就离奇了,因为、好吧你大概可以猜到——它不是2000年奥运会的闭幕曲。

在媒体们纷纷猜测凯恩到底是出于什么离奇古怪的原因才会把神奇宝贝的主题曲错记成奥运会闭幕曲的同时,网民们则早已经头顶青天、狂喜乱舞,纷纷编造出诸如“伊斯兰恐惧症,就是你了!”之类的段子,比如:

“下一个问题是问凯恩先生的,您会如何改善美国的经济呢?”
“如今美国经济深陷泥潭,显然这说明它在沼泽地形,被地属性的攻击所克,所以我国应该加强训练小拳石和地鼠类的神奇宝贝,这样我们对经济的攻击,就一定会效果拔群的!”


给这篇稿打赏,让译者更有动力 !
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (4)

24H最赞