@ 2011.02.12 , 20:50
31

上街前一定要先看看自己衣服上写了些啥[12p]

1. T恤上写着:“不能名留青史,但能精留你妹” (go down双关)
[-]

2.儿童服装上出现“sex”还真是糟糕啊
[-]

3.
[-]

4. T恤上:“恐怖分子”;旁边桌子上写着:“国土安全部”
[-]

5. “姐这样的女人,你上不起” (感谢达淫sept提出此神翻译)
[-]

6. “丛林深潜” 指导员(感谢达淫Fall Ark指出)
[-]

7. “我不仅完美,我还是个金发碧眼的大美人!”
[-]

8. “进监狱去吧你”
[-]

9.
[-]

10. “我昨晚刚干过” (配合大叔猥琐笑容,毫无违和感)
[-]

11. “我巧妙地伪装成一名负责的家长”
[-]

12. “希望我大脑的两个半球也这么给力”
[-]

(via: Oddee)


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (2)

TOTAL COMMENTS: 31+1

  1. ET来过
    @7 years ago
    714570

    爆~

  2. 714572

    MM有大智慧

    [14] XX [2] 回复 [0]
  3. 赖皮橙子
    @7 years ago
  4. 闽c半掉杰
    @7 years ago
    714575

    也许我不会留名史册,但我能够搞定你妹

    [13] XX [0] 回复 [0]
  5. 风吹一毫
    @7 years ago
    714577

    我有一回 在苏州拙政园玩 穿了个bite me的英文 T 还有个卡通香肠加两片小面包 然后再里面有好多外国朋友 跟我合照 。。。。。

    [79] XX [3] 回复 [0]
  6. violala
    @7 years ago
    714585

    @风吹一毫:
    。。。。。那人家是啥心态呢。。。

  7. 黑小喵
    @7 years ago
    714588

    233 最后一个异常给力~

  8. 风吹一毫
    @7 years ago
    714589

    我也不知道啊 反正就是很多很多 也许是文化差异?

  9. Fall Ark
    @7 years ago
    714590

    @风吹一毫: 因为人家以为你不懂英文 把你当笑话留念了……

  10. 风吹一毫
    @7 years ago
    714591

    @Fall Ark: 晕 谁知道呢 maybe

  11. Fall Ark
    @7 years ago
    714600

    1、不能名留青史,但能精留你妹。

    6、muff,本义为绒毛手套,由于有毛又有洞,俚语中被作为女性○○的委婉语。一说由于原意有毛,所以引申意和白虎相对。diving,潜水、猛冲。muff diving,可译为丛林深潜……

    [10] XX [1] 回复 [0]
  12. metatron
    @7 years ago
    714606

    ··········第五张·····
    you can’t afford me·········
    你可付不起我(出的价钱)··········

  13. 714619

    想起很早的一个FML,某男穿件写着"我女友昨晚吞下了我们未来的孩子"去超市,结果偶遇女友老爹…

    [21] XX [1] 回复 [0]
  14. 出埃及
    @7 years ago
    714624

    要是真是脑子…… 那多可怕啊…… 脑交

    [27] XX [2] 回复 [0]
  15. 宝典网
    @7 years ago
    714633

    不错不错···给力

  16. 714637

    情侣装
    男:“装JB侠”
    女:“装B侠”

    you can’t afford me
    姐是你消费不起的牌子——七度空间

  17. 714641

    “丛林深潜” 指导员
    I am 加藤鹰他爹

  18. 714738

    第五张应该是“这样的女人,你上不起”

  19. 肠仔煎双蛋
    @7 years ago
    714786

    responsible adult不是负责任的家长是负责任的成年人。

  20. 714800

    以前我还真看过一个小女孩穿着粉色的衣服,估计是幼儿园放学,她奶奶(或者外婆)来接她,她衣服上清晰的绣着“FUCK”

  21. lissimo
    @7 years ago
    714828

    @POPO: 那是fcuk吧

  22. 714863

    @lissimo
    亦或者是中国的山寨,fcuk山寨成FUCK········哈哈··中国山寨经常出现字幕颠倒的

  23. 714876

    @lolo:
    FCUK还真不是中国山寨,FCUK是英国时装品牌French Connection United Kingdom 的简称,现在还挺火

  24. lissimo
    @7 years ago
    714909

    @Craig: Lolo是说fuck是山寨~

  25. We_are
    @7 years ago
    714939

    我同学有件衣服上大大的映着 FUCK ME ········ 关键是后面还跟俩单词,翻译过来是:是潮流。。。。。。FUCK ME是潮流··········

  26. 714958

    偶觉得最后一个可以翻译成 “真希望我的脑子能和胸一样大”。

  27. Izual_Yang
    @7 years ago
    714998

    我觉得最后一个应该翻成“希望我大脑的两个半球也这么给力”

  28. i大熊猫
    @7 years ago
    715280

    想起以前有很多女生穿的外衣,胸前有句英语: 100% MILK.

  29. 715651

    第一个还可以翻译成 上不了史册 上得了你妹

  30. 挣脱地平线
    @7 years ago
    715835

    苹果商店

  31. leisurely0
    @6 years ago
    1017694

    记得某年在青岛台东步行街见了个妹子穿个黄T恤,正面写着S.T.U.P.I.D

发表评论


24H最赞