2010/04/20

35

出版界引以为戒:黑胡椒和黑人引发的杯具

steen @ , 05:25 am / 7,858 pv / 分享到微博

出版界引以为戒:黑胡椒和黑人引发的杯具
澳大利亚企鹅集团(Penguin Group Australia)最近卷入一场排版风波,在他们出版的一本食谱书中,由于校对者的疏忽,将“freshly ground black pepper”《新鲜现磨的园胡椒粒》误印作“freshly ground black people”

亲爱的朋友们,要知道,用黑人来做一道菜的配料还是比较恐怖的

因为这一小失误,该集团预计会支付1.2万英镑来挽回损失,主要用于回收图书和支付赔偿。但企鹅集团的负责人 Bob Sessions 称他们不会召回已经在书店里上架的图书,因为那样做成本太高,难度也太大。但如果有心胸狭窄,目光短浅的读者介意的话,还是可以拿过来调换

来源

[ 上 ] [ 下 ]已有35条评论

  1. 托尼瀑谷神父 @ 2010-04-20 06:25:00 #1

    我觉得oioi应该表示压力很大。

    oo (38) / xx (0)
  2. Dannya @ 2010-04-20 07:14:54 #2

    一想到有可能会牵扯到种族歧视,事情就变大了噢~

    oo (0) / xx (0)
  3. ohohoh @ 2010-04-20 07:15:06 #3

    这么夸张也叫误印///

    oo (1) / xx (0)
  4. living @ 2010-04-20 07:51:16 #4

    企鹅集团。。。。。。QQ?

    oo (1) / xx (0)
  5. hapv @ 2010-04-20 08:06:33 #5

    freshly ground black pepper”《新鲜的园胡椒粒》误印作“freshly ground black people”
    我怎么没看到那里有印错???????????????????????????????????????????????????????????????????????

    oo (0) / xx (10)
  6. 大脸猫 @ 2010-04-20 08:23:49 #6

    非洲国家纷纷来电表示谴责,并提出严重抗议!

    oo (1) / xx (0)
  7. jass @ 2010-04-20 08:32:50 #7

    新圆黑人,也并无冒犯,不过还是要看上下文

    oo (0) / xx (0)
  8. nicky @ 2010-04-20 08:38:25 #8

    心胸狭窄,目光短浅的人是不会用黑人做菜的

    oo (3) / xx (0)
  9. 星光 @ 2010-04-20 09:22:27 #9

    “1.2万英版”
    开始还以为是oioi的防伪码呢。。。

    oo (0) / xx (0)
  10. 顺顺 @ 2010-04-20 09:22:36 #10

    心胸狭窄,目光短浅的企鹅集团

    oo (0) / xx (0)
  11. fish_luo @ 2010-04-20 09:45:40 #11

    freshly ground black pepper不是“新鲜的园胡椒粒”,而是“现磨黑胡椒粒”

    oo (8) / xx (0)
  12. ooxx @ 2010-04-20 09:49:58 #12

    @大脸猫: 这书不在非洲地区销售,而世界其他地区的黑人们又都不识字。。。。你懂得

    oo (0) / xx (0)
  13. Sheldon @ 2010-04-20 09:59:01 #13

    @fish_luo: 那就更加恐怖了,现磨黑人,太暴力了

    oo (0) / xx (0)
  14. sua @ 2010-04-20 10:20:14 #14

    重口味!
    黑胡椒 黑人
    白胡椒 白人…

    oo (0) / xx (0)
  15. 姜俊代 @ 2010-04-20 10:28:48 #15

    确定这个…是失误么…

    oo (0) / xx (0)
  16. 巨根桑 @ 2010-04-20 10:32:21 #16

    = =!这个,你割肉们会大喊种族歧视吧。。

    oo (0) / xx (0)
  17. imender @ 2010-04-20 10:54:42 #17

    这种明显的错别字,一般人是不会闲的蛋疼告出版商的。否则所有的有错别字的书都得召回了……

    oo (0) / xx (0)
  18. MoonBlade @ 2010-04-20 12:26:39 #18

    oioi不来发表一下感想吗?

    oo (0) / xx (0)
  19. Kennyspark @ 2010-04-20 12:31:34 #19

    @living:
    企鹅是个国外挺著名的出版社

    oo (1) / xx (0)
  20. 死螳螂 @ 2010-04-20 12:39:20 #20

    @sua:
    那么,黄种人呢……花椒?

    oo (1) / xx (0)
  21. 小明 @ 2010-04-20 13:18:45 #21

    为什么广告是护舒宝啊。。。

    oo (0) / xx (0)
  22. ahlin @ 2010-04-20 13:25:14 #22

    @托尼瀑谷神父:

    oioi也是黑人?

    oo (0) / xx (0)
  23. Sheldon @ 2010-04-20 13:51:07 #23

    @ahlin: oioi常年错字,所以才有让他出来解释一说。

    oo (2) / xx (0)
  24. `RoC..up @ 2010-04-20 17:50:56 #24

    @hapv: 这么明显你都看不出啊。。。

    我觉得 黄种人 应该是 八角茴香。。-。=||

    oo (0) / xx (0)
  25. NoTory @ 2010-04-20 18:54:52 #25

    @`RoC..up: 你的冷笑话的干活?
    另外,”Penguin Group Australia”似乎翻成企鹅…澳大利亚(分)公司更为准确,现在的翻译容易让人以为其国籍是澳大利亚

    oo (0) / xx (0)
  26. PrinceMPhantom @ 2010-04-20 22:34:42 #26

    呵呵~~最后一句说的好毒~~~喜欢企鹅出版社~~~感觉他们的书都很可爱~~~……也有可能是因为那个企鹅的标志比较可爱==……~~~

    oo (0) / xx (0)
  27. forver @ 2010-04-21 00:05:04 #27

    企鹅出版社出这种低级错误。。。

    oo (0) / xx (0)
  28. SuperBob @ 2010-04-21 01:28:24 #28

    oioi你感觉如何了?感觉如何了?

    oo (3) / xx (0)
  29. 一坨煎蛋 @ 2010-04-21 12:34:17 #29

    我镇静鸟

    oo (0) / xx (0)
  30. sua @ 2010-04-21 15:06:22 #30

    莫非oioi是幕后黑椒手?

    oo (1) / xx (0)
  31. 干打雷不下雨 @ 2010-04-21 16:24:21 #31

    话说,有次某集团把外包装上的“蒙牛”印成了“蒙你”……哎,都是万恶的输入法惹的祸~

    oo (1) / xx (0)
  32. jiajia @ 2010-04-21 19:04:51 #32

    啊,倒霉的企鹅集团

    oo (0) / xx (0)
  33. oioi @ 2010-04-25 18:38:07 #33

    @托尼瀑谷神父: 囧

    oo (0) / xx (0)
  34. 潘大 @ 2010-04-27 11:18:23 #34

    让我想起了辛普森里某一集,外星人的那本书。。。《how to cook human》

    oo (0) / xx (0)
  35. @ 2010-05-01 14:27:27 #35

    oioi对此事只囧了一下。
    笑而不语想了一下“太肤浅了”

    oo (1) / xx (0)

填写称呼和邮箱即可发布评论[ 上 ] [ 优 ] [ IMG ]