非常感谢v.vivivian童鞋推荐,还请给予关怀,也欢迎大家踊跃投递。来源v.vivivian 的flickr
提示:那个宝字,应该是堡吧。
PREVIOUS POST睡觉的最高境界--仓鼠宝宝版[v]
NEXT POST夜幕下的高达
这个有啥特别之处?
地板~~
报纸上错别字还要多呢~
大家手很快。。。这是啥意思??
鸡宝
没看懂。。
7
Google不是说只有五个人发言么? 怎么我一来就7个了
oioi叔在新加坡有兼职..煎蛋高层可深入调查
看来还是拼音简写比较同意,mljb
@iGooner: 就和 杨总 杨肿 差不多
Mr Spicy 鸡 b~~a~~
鸡宝和鸡珍有啥关系咩?
说不定新加坡M就是这样卖汉堡的。
应该是人家故意用的宝字啦,比堡有意境多了。**********black smoke***********
@NoTory: 就你有文化,你们全家都有文化。
@空空~: 呃,不是。这是别人投稿的。
@沈蚊: 我是该把你这句话理解为戏谑吗?还记不记得sein和MJ为这个句式掐架?
鸡宝鸡宝,堡中之宝。 这家M记应该是新加坡的山寨版M记吧?
都是音译用哪个宝有什么关系
其实 在粤语 和 潮州话里 宝和堡 同音的 (貌似新加波那边见 潮州话的华人不少哪~~)
@oioi:俺的意思是错字风格很像您...您没理解...囧
嗨,音译嘛!新加坡人习惯不同呗,“汉堡”在美国还是叫Hamburg呢,哪儿有什么宝还是堡?! 都是舶来品,一点都不好笑。
@空空~: 你一说确实很像……
@op903: 貌似普通话里头宝和堡也是同音的。。。
这个自认为的错误有点可笑了。这是新加坡的一种可爱的命名方式,好像孩子说话,喜欢叠音一样,pee pee,吃饭饭,鱼宝宝 鸡宝宝,就是汉堡包的意思。
其实煎蛋的意思是:除了国内,、新加波也是这样卖汉堡的。
话说我咋不记得有这么个译名……都是叫麦辣鸡腿堡的啊……呃好吧,我都没真的注意过中文名
回头看看是不是这样的-___-
难道和Chrome浏览器的兼容不好……?- -之前的发言跑哪儿了……
好吧IE看来么问题……
完全不记得新加坡有这样翻译过……印象中都是麦辣鸡腿堡啊,以前还有双层麦辣鸡腿堡(McSpicy Double),比中国的好吃XD可惜在中国出之前年把就退场了
好吧我都没有真的注意看过中文名……回头瞅瞅去还是不是这样
用个广告宣传语还这么大惊小怪
李宇春-李愚蠢
发表你的意见 ↑
称呼:
邮箱:
网址:
2009.06.13 3:53 pm
这个有啥特别之处?
2009.06.13 3:54 pm
地板~~
2009.06.13 3:58 pm
报纸上错别字还要多呢~
2009.06.13 4:12 pm
大家手很快。。。这是啥意思??
2009.06.13 4:24 pm
鸡宝
2009.06.13 4:32 pm
没看懂。。
2009.06.13 4:33 pm
7
2009.06.13 4:45 pm
Google不是说只有五个人发言么?
怎么我一来就7个了
2009.06.13 4:47 pm
oioi叔在新加坡有兼职..煎蛋高层可深入调查
2009.06.13 4:49 pm
看来还是拼音简写比较同意,mljb
2009.06.13 5:05 pm
@iGooner:
就和 杨总 杨肿 差不多
2009.06.13 5:41 pm
Mr Spicy 鸡 b~~a~~
2009.06.13 5:43 pm
鸡宝和鸡珍有啥关系咩?
2009.06.13 5:51 pm
说不定新加坡M就是这样卖汉堡的。
2009.06.13 8:18 pm
应该是人家故意用的宝字啦,比堡有意境多了。**********black smoke***********
2009.06.13 8:34 pm
@NoTory: 就你有文化,你们全家都有文化。
2009.06.13 8:42 pm
@空空~: 呃,不是。这是别人投稿的。
2009.06.13 9:04 pm
@沈蚊: 我是该把你这句话理解为戏谑吗?还记不记得sein和MJ为这个句式掐架?
2009.06.14 12:58 am
鸡宝鸡宝,堡中之宝。
这家M记应该是新加坡的山寨版M记吧?
2009.06.14 1:45 am
都是音译用哪个宝有什么关系
2009.06.14 9:48 am
其实 在粤语 和 潮州话里 宝和堡 同音的 (貌似新加波那边见 潮州话的华人不少哪~~)
2009.06.14 11:19 am
@oioi:俺的意思是错字风格很像您...您没理解...囧
2009.06.14 11:50 am
嗨,音译嘛!新加坡人习惯不同呗,“汉堡”在美国还是叫Hamburg呢,哪儿有什么宝还是堡?!
都是舶来品,一点都不好笑。
2009.06.14 2:07 pm
@空空~: 你一说确实很像……
2009.06.15 4:58 pm
@op903:
貌似普通话里头宝和堡也是同音的。。。
2009.06.17 11:54 pm
这个自认为的错误有点可笑了。这是新加坡的一种可爱的命名方式,好像孩子说话,喜欢叠音一样,pee pee,吃饭饭,鱼宝宝 鸡宝宝,就是汉堡包的意思。
2009.06.19 12:53 am
其实煎蛋的意思是:除了国内,、新加波也是这样卖汉堡的。
2009.07.02 6:36 pm
话说我咋不记得有这么个译名……都是叫麦辣鸡腿堡的啊……呃好吧,我都没真的注意过中文名
2009.07.02 6:39 pm
回头看看是不是这样的-___-
2009.07.02 6:40 pm
难道和Chrome浏览器的兼容不好……?- -之前的发言跑哪儿了……
2009.07.02 6:42 pm
好吧IE看来么问题……
完全不记得新加坡有这样翻译过……印象中都是麦辣鸡腿堡啊,以前还有双层麦辣鸡腿堡(McSpicy Double),比中国的好吃XD可惜在中国出之前年把就退场了
好吧我都没有真的注意看过中文名……回头瞅瞅去还是不是这样
2009.10.23 5:21 pm
用个广告宣传语还这么大惊小怪
李宇春-李愚蠢