2008/10/06:
22
潘吉造的汉字

中文翻译:
1. 一般性口臭
2. 急性口臭
3. 闲话
4. 挞克馅饼(是一种墨西哥菜。请看照片:1,2,3,4)
5. 多层营销(MLM)
6. 断臂山(电影的英文名字叫做《断背山》)
#iriart:以上的翻译是潘吉自己翻的。前几天发过一张潘吉的用汉字作的圣诞卡,潘吉在40楼作了回复,今天他又向我推荐了他的这些字。
现代异术家徐冰也作了古怪的玩意,如:把Irresistible,(不可抗拒),写成汉字形状,签名是汉语拼音xubing。

link ₪
第一次看见这种伪中文是在《读者》的彩色插页上,当时我还在念中学
这么多年过去了,没想到它还在流行
太……太搞笑了……尤其是最后一个……我都笑到无力了……
断臂山。。。 很囧
异术家………………这个好囧
明明就是断背山,为啥非要写做断臂山?搞不懂~
很想掐死潘吉童鞋……
Gossip翻译成鸡婆或者八卦比较好
说 断臂山是因为断臂比断袖更狠? 呵呵
Gossip不是长舌妇么。。。
嘛。。。我现在发现汉字的生命力就在于造字。。。
很有意思的说
那个XU的印章看上去就是囧的近亲……
徐冰那个“艺术为人民”明信片以前一直贴在柜子上~
第三个字和第四个字感觉很色情。
@iriart: 呵呵,看来不止我想歪
最后那断背山实在太牛了,LLI
仓颉…………
第二个我以为是因为口多而死。。。
第三个是4个男人用口在舔一个女人,也就是所谓的5p。。。(我似乎太色情了)
@火星蜥蜴: 中文断臂就是说生死相交。如果没记错的话。中文翻译断臂山,比较合适吧。另外生死之交,情深意切,用来形容gay也准确 。
@man man:
同感啊,四个口对一个女,还有肉凹,太色情了…………
http://hiphotos.baidu.com/zhandidawang/pic/item/4a91169bb8027ba1c9eaf497.jpeg
这是我造的汉字
创造是创造出来了,可色色的意思,一见就懂,露骨无比呵呵。不要出现在小学课本里哦
比如一个草头 左下一个马 右下一个尼
我以为第一个字是装蒜。。