2008/07/26

14

仿真机器人代言的商业广告[15秒]

oioi , 05:15 pm / 2,215 pv / 分享到微博

由日本Kokoro 公司制作的仿真机器人Actroid DER-2 近日出现在一个防虫水的商业广告里。据了解这是Actroid DER-2 第一次作为广告主角代言商品。

#oioi:不过这种机器人看起来总是怪怪的。另外,既然是防虫水广告,干嘛要用机器人,机器人本来就不会被虫子叮吧 = =|||
仿真机器人代言的商业广告[15秒]


Youtube 原链接

[ 上 ] [ 下 ]已有14条评论

  1. 孙想钱 @ 2008-07-26 17:30:55 #1

    沙化

    oo (0) / xx (0)
  2. 煎蛋一煎两个 @ 2008-07-26 17:32:50 #2

    我也来坐次沙发。

    oo (0) / xx (0)
  3. 煎蛋一煎两个 @ 2008-07-26 17:36:04 #3

    好吧,上一个留言是为了试试看自己能不能去火星。这次认真说什么:
    这个机器人看上去有点恐怖,上排第三张图。。。。
    这个公司的产品是驱 蠕虫病毒的么??

    oo (0) / xx (0)
  4. daydaynight @ 2008-07-26 17:43:20 #4

    我想
    这则广告应该是利用这位机器人的“名人效应”吧

    oo (0) / xx (0)
  5. gastlygem @ 2008-07-26 18:15:55 #5

    又见Uncanny Valley!
    机器人做得越像真人,给人的感觉就越不像真人……

    oo (1) / xx (0)
  6. oioi @ 2008-07-26 18:18:40 #6

    @煎蛋一煎两个: 不是,驱蚊类的产品- -哈哈

    @gastlygem: 是的,只是外形像,动作还是怪怪的。

    oo (0) / xx (0)
  7. 黑色南极洲 @ 2008-07-26 19:44:28 #7

    用了该产品之后,你就可以像机器人一样不怕蚊虫了啊。

    oo (0) / xx (0)
  8. cdds @ 2008-07-26 21:06:31 #8

    有点像那个什么娃娃。

    oo (0) / xx (0)
  9. summer.Mars @ 2008-07-26 21:54:26 #9

    很费解。。。

    oo (0) / xx (0)
  10. xx @ 2008-07-27 10:37:19 #10

    防虫水有腐蚀性吧,给真人喷了怕毁容

    oo (0) / xx (0)
  11. sunwinds @ 2008-07-27 11:15:43 #11

    利用语言的同音多义性。双关。錆び(SABI)ない。直观是机器人用不会生锈,同时双关为人用了也“不会产生不好的结果”的意思。

    有些优秀作品的翻译难大概在此。

    oo (0) / xx (0)
  12. 奶人糖 @ 2008-07-27 14:09:17 #12

    鉴定完毕,该仿真机器人不能做牙膏广告……..

    oo (0) / xx (0)
  13. Jimmy @ 2008-10-07 07:29:49 #13

    机器人做得越像真人就越不像机器人

    oo (0) / xx (0)
  14. 小A @ 2009-02-05 08:04:23 #14

    恐怖谷理论再次得到验证。

    oo (0) / xx (0)

填写称呼和邮箱即可发布评论[ 上 ] [ 优 ] [ IMG ]