2008/07/04:
44
What The Hell(中式英语)
oioi , 10:35 am / 23,643 pv / 分享到微博
餐厅 = translate server error?! 请问这是哪家餐厅 = =||
来源
# 感谢Aero 我们的土英语,也错了,很囧,很讽刺。
# Nice Comments 采集机器人
Tarazed(blog) 说:
传说是石家庄高速服务区的 link(本周四下午从山西坐大巴回北京,途中经过了石家庄的高速服务区,见到了一条令人爆汗的翻译)









jandan=煎蛋…..
= =! 这算什么….
@niuyoo: 呵呵呵 我们也是 中式英语
@oioi: 这叫 美式 拼音
服务器出错?
在网上翻译的吗?
= =! 如果是 http 404
他们会不会写上去啊?
哈哈…
要是在外国开一家餐厅
不知道会不会
restaurant=该页无法显示
X-D
传说是石家庄高速服务区的,link
@Moohoo:
“该页无法显示”是中文系统的说法
老外会安装的中文版的系统来玩吗
很冷啊,很无厘头啊
太囧了。。。
太瀑了
偶看了乡亲们的评论才明白。。。
“翻译服务器出错”
汗,不是一般的郁闷…
这………………太囧了~
莫非那天google翻译俯卧撑去了?
What the hell? = What’s the hell?
中国英语煎蛋版?
台给俺们石家庄丢人了
@Aero: 我们土英语 。但 我觉得What what’s 都可以= =
翻译时服务器正好出错了,o(∩_∩)o…哈哈
这学生真老实。
囧。。。。忒强了~
一般带hell的都不是好话。what’s the hell在中文里应该翻译成“到底他妈的怎么了?”是不礼貌的。
要说怎么了,最好用what’s up?非常地道的美语。Friends里面就常用。
@路过: o 感谢指教,Firends 我正在看第八季
@oioi: 看到第二季第六集就没再往下看了
@lchuying: why?
@lchuying: 同问,why 这么好看的片
what’s the hell?一般不这么说的吧?一般是说What the hell is that!
哇,赞
--!我无话可说,
没听说过what’s the hell的说法
都是what the hell, what the fxxk…
what the fcuk !!!!!!!
restaurant owner has super sense of humour
Ding!
wth, what the hell.
wtf, what the f*ck.
没有what’s the hell 的说法。其实就是个感叹词,有点像”我操,真强“里面的“我操..”。。。
应该不会错的:)
厄…………强大到无话可说了……
不知这句英语是怎么来的?
如果是中文的系统,应该显示“服务器连接失败”而不是那句英文
….不是系统自动生成的吧?
Translate是运输 server是服务 error应该是corner
我觉得他是想翻译成 Translate server corner 的…
我觉得这个解释更合理一些…
我擦运输是transport。我擦擦擦擦擦擦擦擦擦煎蛋为什么不能撤销自己的评论。
呵呵呵呵 我觉得这个好可爱 好幽默哦~!!!!!!!
老板是人才,估计是故意的,这小店出名啦~~~
呃呃呃,一定是在网上翻译,然后服务器抽风了……然后误把错误报告当成了翻译……
@T=: 完整句是what the hell is that/are you doing?! …而后面的可以省掉了,所以一般都说what the hell!
他们肯定是上网上或者电脑上查的。因为根本没人会英语,于是出现翻译系统错误的英文提示就被当做是餐厅,喜孜孜的摆上来了。囧rz。
@Passenger:
狂汗。。。那是翻译。。
40楼正解~~~哈哈
zan!
geek!这词典…