巨型香槟酒高脚杯 15


这是最近在意大利某个庆祝活动上出现的巨型香槟酒高脚杯。它高2米(203com),杯口直径约46厘米,灌下了16.5公升的皮埃蒙特Asti spumante 香槟酒阿斯蒂起泡葡萄酒(应该还要多)。

# 这个巨型香槟酒高脚杯,已经被载入吉尼斯世界记录。来源

# Nice Comments 采集机器人
sein 说:

根据圆锥体体积公式,V=1/3 x pi x R2 x h,改酒杯可容纳啤酒:
1/3 x 3.1415926 x 0.23 x 0.23 x 2.03=0.1125立方米,112.5升
加上酒杯比椎体要凸起些,也就是说,现在图上所装的酒,只是酒杯容量的 1/7 左右。。。

log 说:

“皮埃蒙特Asti spumante 香槟酒”翻译得有点怪。
我觉得就叫阿斯蒂起泡葡萄酒(Asti spumante)比较合适。

PS:
1、阿斯蒂(Asti)位于意大利西北部最著名的皮埃蒙特大区(Piedmont)的葡萄酒产区,阿斯蒂起泡葡萄酒(Asti spumante)是其知名特产。
2、意大利起泡酒一般分两种:低度气泡(意文:frizzante)和高度气泡(意文:spumante)。
3、香槟酒是在法国香槟酒区内的法定区域内生产的起泡葡萄酒才能称香槟。

# 本文来自煎蛋(http://jandan.net/),作者为oioi


blogmarks del.icio.us Google Live MisterWong Reddit Technorati TwitThis QQ
垦一垦

关于 “巨型香槟酒高脚杯”有 15 篇评论

  1. 1 sein 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:22 pm

    根据圆锥体体积公式,V=1/3 x pi x R2 x h,该酒杯可容纳啤酒:

    1/3 x 3.1415926 x 0.23 x 0.23 x 2.03=0.1125立方米,112.5升

    加上酒杯比椎体要凸起些,也就是说,现在图上所装的酒,只是酒杯容量的 1/7 左右。。。

  2. 2 oioi 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:24 pm

    @sein 你还能记起这个,我似乎忘了

  3. 3 耗子小三 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:39 pm

    厄,拜一楼的,我是数盲…………

  4. 4 Jaffe 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:44 pm

    它高2米(203com),杯口直径约46厘米
    (原文203CM的单位打错了)
    203CM应该是连杯脚一起的高度
    看图片中杯口直径(46CM)跟整个杯子的高度比例也可以估算得到
    故酒杯作为容器的实际高度只有1米多
    由此可以得知
    sein的计算结果是错误
    起码与实际结果偏差较大较大

  5. 5 sein 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:50 pm

    @Jaffe 好吧,你说的对,修正一下,那么它的体积可能要折减一半

  6. 6 sein 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:51 pm

    但是,对比酒杯椎体部分高度与旁边人物的高度,应该说椎体部分高203公分是差不多的!

  7. 7 Jaffe 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 5:59 pm

    那是透视比例给你的错觉吧
    你拿杯口的直径跟被子容器(也就是椎体)的高度比较一下
    椎体的高度应该是两个杯口直径再多一点
    也就是大概在1米左右

  8. 8 sein 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 6:11 pm

    有这个问题,不过可以拿酒杯的杯脚尺度来参照,杯体高度应该是杯脚长度的两倍,这样折算酒杯的体积为 50 升,已装的酒则占容量的1/3

    但是从图片看来,远不足1/3那么多

  9. 9 vale 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 7:24 pm

    喝的时候是用舌头舔吗?

  10. 10 log 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 7:54 pm

    @sine
    酒还没倒完呗

  11. 11 log 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 8:14 pm

    “皮埃蒙特Asti spumante 香槟酒”翻译得有点怪。
    我觉得就叫阿斯蒂起泡葡萄酒(Asti spumante)比较合适。

    PS:
    1、阿斯蒂(Asti)位于意大利西北部最著名的皮埃蒙特大区(Piedmont)的葡萄酒产区,阿斯蒂起泡葡萄酒(Asti spumante)是其知名特产。
    2、意大利起泡酒一般分两种:低度气泡(意文:frizzante)和高度气泡(意文:spumante)。
    3、香槟酒是在法国香槟酒区内的法定区域内生产的起泡葡萄酒才能称香槟。

  12. 12 oioi 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 10:17 pm

    @log 我对酒不太熟悉- -按你说的修改以下

  13. 13 Jaffe 说 : Reply to this comment
    2008-06-12 10:46 pm

    log 说:
    2008-06-12 7:54 pm
    @sine
    酒还没倒完呗

    没错,很明显酒还在继续往杯里倒呢

  14. 14 烟花 说 : Reply to this comment
    2008-06-14 2:48 am

    旁边的美女比杯子更吸引眼球...

  15. 15 Eureka 说 : Reply to this comment
    2008-06-18 10:21 pm

    现在的东西都以大自居

想说点什么呢...

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <img src="" alt=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>