2007/12/20

22

传说中的油画村

nonu , 12:01 pm / 2,123 pv / 分享到微博

传说中的油画村
深圳大芬村是知名的画匠乐土,成千上万的艺术品复制家们在这里批量生产世界名画销往全球各地。Kevin Kelly 在他的日志中记录了这一现象:

在中国有一个村子,全村都投入了仿造油画挣钱这个行当。这并不是拿去骗人的赝品,没有人会傻得以为他们买到的梵高画作真是梵高画的。相反,仿造的画更像一幅翻印的梵高招贴画,不过因为是手绘的,往往包含着热忱与才智,所以比原作的复制品更加吸引人。这是带有原创性的复制,是超级仿造。

重画大师作品是一种值得尊敬的行为。

Via & 延伸阅读

# 关于大芬村
# 新闻:深圳大芬油画村成国家文化产业示范基地

[ 上 ] [ 下 ]已有22条评论

  1. winnie @ 2007-12-20 12:05:24 #1

    wawa.真是出名了^^,所以有人说中国人大部分都长得一样.

    oo (0) / xx (0)
  2. Alfie @ 2007-12-20 12:05:39 #2

    需要墨迹未干的感觉

    oo (0) / xx (0)
  3. oioi @ 2007-12-20 12:05:41 #3

    中国有风筝村 杂技村 陶瓷村

    对了 我记得 几年前 也有人给我说起的中国油画村

    也是以制作赝品我主

    oo (0) / xx (0)
  4. Alfie @ 2007-12-20 12:06:09 #4

    屈居第二。。。

    oo (0) / xx (0)
  5. DreamInSun @ 2007-12-20 12:08:57 #5

    just画匠。。。

    oo (0) / xx (0)
  6. 小车轱辘 @ 2007-12-20 12:43:59 #6

    这还能叫欺骗吗?既然都知道是假的。。。

    oo (0) / xx (0)
  7. nonu @ 2007-12-20 12:46:38 #7

    @小车轱辘 有道理,我换个词

    oo (0) / xx (0)
  8. 火星蜥蜴 @ 2007-12-20 13:42:33 #8

    唉 造假大国啊~

    oo (0) / xx (0)
  9. Yacca @ 2007-12-20 13:49:35 #9

    赝品有赝品的好处…艺术体会的是感觉,哈哈 真假无所谓

    oo (0) / xx (0)
  10. 耗子小三 @ 2007-12-20 14:21:41 #10

    这是高仿.不是假.

    oo (0) / xx (0)
  11. EnsonKing @ 2007-12-20 14:50:36 #11

    为什么我看第一眼的感觉像是在墓地呢….好恐怖的说…..

    oo (0) / xx (0)
  12. 李代桃 @ 2007-12-20 14:58:26 #12

    应该是“复制品艺术家们吧”?哈哈

    oo (0) / xx (0)
  13. golien @ 2007-12-20 15:09:49 #13

    水货集散地
    hoho

    oo (0) / xx (0)
  14. IOI @ 2007-12-20 15:32:20 #14

    什么叫造假?你拿去复印拍照可以,人家手绘的就不行?
    赝品…有多少人认为自己能 买 到梵高的真品。
    既然是Reproductions,何来fake一说。

    这帮孙子当年往中国贩的是鸦片烟草,现在我们买他画还多事。

    oo (0) / xx (0)
  15. Pantalone @ 2007-12-20 18:18:36 #15

    译文逻辑是不是有问题,貌似前后的感情不一致,我看了两边才明白。

    oo (0) / xx (0)
  16. @ 2007-12-20 19:40:44 #16

    又乱翻译了。光看译文就知道你译错了,上下文的逻辑都不对。
    对照原文才知道你错得多离谱。
    原文:These are not counterfeits intended to deceive.
    译:这些画并不是用于欺诈的赝品。

    oo (0) / xx (0)
  17. bzylg @ 2007-12-20 19:53:30 #17

    以前有个老外用铅笔手绘了一张100美元,他到商店去和老板商量是否可以用这张100美元当真的100美元来买东西。你说他是在造假币吗?

    oo (0) / xx (0)
  18. @ 2007-12-20 20:41:38 #18

    译文不止是错一句,好几处都译错。而且boingboing上引文的最后两句重要的结语为什么丢掉不译?看看上面那些回复,烂翻译误导了多少人?

    帮你重译:
    “在中国有一个村子,全村都投入了仿造油画挣钱这个行当。这并不是拿去骗人的赝品,没有人会傻得以为他们买到的梵高画作真是梵高画的。相反,仿造的画更像一幅翻印的梵高招贴画,不过因为是手绘的,往往包含着热忱与才智,所以比原作的复制品更加吸引人。这是带有原创性的复制,是超级仿造。
    “重画大师作品是一种值得尊敬的行为。”

    这才是boingboing上的完整引文的正确翻译。

    oo (0) / xx (0)
  19. sein @ 2007-12-20 20:54:36 #19

    @譯 感谢更正

    oo (0) / xx (0)
  20. 蒙大拿的小偷 @ 2007-12-21 01:53:06 #20

    比 油画街 更强大 ~ 。。

    oo (0) / xx (0)
  21. 唯维尼 @ 2007-12-21 11:20:15 #21

    虽然翻译有点小问题,但是感觉这种大规模的复制让人觉得极不愿意接受,美名其曰“原创性的复制”,复制就是复制!

    oo (0) / xx (0)
  22. 唯维尼 @ 2007-12-21 11:30:26 #22

    “存在即合理”,任其自由发展

    oo (0) / xx (0)

填写称呼和邮箱即可发布评论[ 上 ] [ 优 ] [ IMG ]