2007/07/05:
12
老婆的马屁还是要拍滴
Jason , 06:30 am / 3,076 pv / 分享到微博

“纪念品 $150”, “门票 $250”, “酒店+啤酒 $500”, “家里的老婆 …… 无价”。
这里是大图。
# Jason:真是看比赛,拍马屁两不误啊,呵呵
链接 | 来源









还是老婆最重要
心情好的老婆更重要,呵呵
如果在冰箱和老婆中选,我选冰箱。
现在太热了,虽然搬到学校外住,有空调,但没冰箱还是没有冰啤酒喝。
@longinus:冰啤酒可以买到,老婆却买不到……
原来都是美元……咋那么贵呢
@maoz:估计是黄牛党……
我想提出我的看法: 你们压根儿把英文的意思180度理解反了。
wives at home 可以解释为家里的老婆。
但从上文下理来看,更加贴题的翻译是: 老婆在家,没人管我 - 无价
我的其中一个佐证是以下的Digg.com 的其中一个评论:
“Why get married in the first place if your only pleasure is being away from your wife?”
翻译过来的话,是这样的:
“如果你唯一的乐趣是逃离老婆,干吗结婚?”
这样,会不会更幽默一点?
同意 7 楼的
意思是说,我在外看比赛,老婆竟然还在家,万岁?
同意7楼的理解
(看比赛)不带老婆
无价
同意7楼