@ 2007.07.05 , 06:30
12

老婆的马屁还是要拍滴

[-]
“纪念品 $150”, “门票 $250”, “酒店+啤酒 $500”, “家里的老婆 …… 无价”。

这里是大图。

# Jason:真是看比赛,拍马屁两不误啊,呵呵

链接 | 来源


给这篇稿打赏,让译者更有动力
支付宝打赏 [x]
您的大名: 打赏金额:

0.0
赞一个 (0)

TOTAL COMMENTS: 12+1

  1. 山芋超人
    @10 years ago
    51737

    还是老婆最重要

    OO [0] XX [0]
  2. 51753

    心情好的老婆更重要,呵呵

    OO [0] XX [0]
  3. longinus
    @10 years ago
    51777

    如果在冰箱和老婆中选,我选冰箱。
    现在太热了,虽然搬到学校外住,有空调,但没冰箱还是没有冰啤酒喝。

    OO [0] XX [0]
  4. 51779

    @longinus:冰啤酒可以买到,老婆却买不到……

    OO [0] XX [0]
  5. 51836

    原来都是美元……咋那么贵呢

    OO [0] XX [0]
  6. 51841

    @maoz:估计是黄牛党……

    OO [0] XX [0]
  7. Shinden
    @10 years ago
    51951

    我想提出我的看法: 你们压根儿把英文的意思180度理解反了。
    wives at home 可以解释为家里的老婆。

    但从上文下理来看,更加贴题的翻译是: 老婆在家,没人管我 – 无价

    我的其中一个佐证是以下的Digg.com 的其中一个评论:
    “Why get married in the first place if your only pleasure is being away from your wife?”

    翻译过来的话,是这样的:
    “如果你唯一的乐趣是逃离老婆,干吗结婚?”

    这样,会不会更幽默一点?

    OO [0] XX [0]
  8. 51992

    同意 7 楼的

    OO [0] XX [0]
  9. 52012

    意思是说,我在外看比赛,老婆竟然还在家,万岁?

    OO [0] XX [0]
  10. vampire
    @10 years ago
    52350

    同意7楼的理解

    OO [0] XX [0]
  11. 222800

    (看比赛)不带老婆
    无价

    OO [0] XX [0]
  12. Passenger
    @8 years ago
    325459

    同意7楼

    OO [0] XX [0]

发表评论


24H最赞